MOST HEINOUS CRIMES - перевод на Русском

[məʊst 'heinəs kraimz]
[məʊst 'heinəs kraimz]
самых чудовищных преступлений
most heinous crimes
самые отвратительные преступления
the most heinous crimes
the most horrible crimes
наиболее тяжкие преступления
most serious crimes
the most serious offences
the most heinous crimes
the most severe crimes
наиболее гнусные преступления
the most heinous crimes
наиболее ужасным преступлениям
самые чудовищные преступления
the most heinous crimes
самых отвратительных преступлений
the most heinous crimes
наиболее жестоких преступлений

Примеры использования Most heinous crimes на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The European Union is firmly committed to ending impunity for the most heinous crimes of concern to the international community.
Европейский союз твердо привержен делу пресечения безнаказанности за самые тяжкие преступления, вызывающие тревогу международного сообщества.
Article 48 of China's 1997 Criminal Law stipulates:"The death penalty shall only be applied to criminals who have committed the most heinous crimes.
В статье 48 Уголовного кодекса 1997 года говорится следующее:" Смертный приговор выносится лишь за самые тяжкие преступления.
It was convinced that the Court would play a crucial role in bringing to justice those who committed the most heinous crimes against the international community.
Оно убеждено, что Суд сыграет важную роль в привлечении к ответственности тех, кто совершил самые гнусные преступления против международного сообщества.
It is to be noted that the small percentage of defendants who receive a death sentence are not necessarily those who committed the most heinous crimes.
Следует отметить, что небольшая доля обвиняемых, в отношении которых выносится смертный приговор,- это отнюдь не те, кто совершил самое ужасное злодеяние.
The latter are not only a threat to the region but also have an unforgettable record of committing the most heinous crimes against humanity.
Последние не просто являются угрозой региону, но и хорошо известны тем, что совершали самые гнусные преступления против человечности.
punishment under Israeli law, not even for the most heinous crimes.
в израильском законодательстве не предусматривается смертной казни даже за самые жестокие преступления.
The establishment of the Court will constitute a giant step in the development of an effective system of enforcement of international law and of combating the most heinous crimes known to mankind.
Создание Суда станет гигантским шагом в деле разработки эффективной системы выполнения норм международного права и борьбы с наиболее отвратительными преступлениями, известными человеку.
By creating the Yugoslav Tribunal, the international community has taken a decisive step towards putting an end to the era of impunity and forgetfulness for the most heinous crimes of international concern.
Создав Трибунал по Югославии, международное сообщество сделало решающий шаг, который позволит положить конец эре безнаказанности и забывчивости в отношении наиболее чудовищных преступлений, вызывающих обеспокоенность международного сообщества.
Regarding the death penalty, Saint Lucia stated that it is reserved for the most heinous crimes.
Что касается смертной казни, то Сент-Люсия отметила, что она применяется только к самым вопиющим преступлениям.
For instance, the international community had excluded its use when establishing international tribunals with competence to try the most heinous crimes, such as genocide
Так, например, международное сообщество исключило ее использование при создании международных судов, правомочных осуществлять судопроизводство в отношении наиболее ужасных преступлений, таких как геноцид
One of the most heinous crimes against the Azerbaijani people was the brutal annihilation of hundreds of blameless inhabitants of the town of Khojaly,
Одним из самых чудовищных преступлений против азербайджанского народа явилось зверское уничтожение сотен ни в чем не повинных жителей расположенного в
The sole purpose of R2P is to save populations from the most heinous crimes by placing emphasis on the primary responsibility of States
Единственной целью ответственности по защите является спасение населения от самых чудовищных преступлений с упором на главной ответственности государств
Memorials at places where the most heinous crimes of the Nazi regime were committed help us to realize the dimensions of the events
Мемориалы в местах, где были совершены самые отвратительные преступления нацистского режима, помогают нам осознать масштабы событий и соединить невообразимое число
perpetrating the most heinous crimes against party members
совершая наиболее тяжкие преступления против членов партии
refined by the Courts to the extent that the Courts themselves would not pass such a sentence except in the most heinous crimes, which had been even further refined to being"the worst of the worst.
казни является весьма развитой, при этом она проработана судами настолько, что самостоятельно они не выносят такие приговоры, кроме как в случаях самых чудовищных преступлений, которые дополнительно квалифицируются как" особо тяжкие.
whereby the international community rejects and condemns the most heinous crimes against our universal conscience.
в котором международное сообщество отвергает и осуждает самые отвратительные преступления против нашей всемирной совести.
Ms. IKEDA(Japan) said that the death penalty was applied for the most heinous crimes, and in every case, the death sentence was imposed after a careful examination of evidence by competent judicial authorities.
Г-жа ИКЕДА( Япония) сообщает, что высшая мера наказания может назначаться за наиболее тяжкие преступления и что любой смертный приговор- это результат тщательного анализа доказательств со стороны компетентных судебных властей.
with the purpose of bringing to justice individuals accused of committing the most heinous crimes, is an important contribution to the promotion of human rights
целью которого является привлечение к ответственности лиц, обвиняемых в совершении самых чудовищных преступлений, станет важным вкладом в дело укрепления прав человека
in a referendum in 2003 the people had voted to retain the death penalty for the most heinous crimes.
на референдуме 2003 года граждане проголосовали за сохранение смертной казни за наиболее гнусные преступления.
the ICTR, and it commends their entire staff in their efforts to bring justice to victims of the most heinous crimes.
отдать должное всем их сотрудникам за их усилия в деле восстановления справедливости в интересах жертв наиболее жестоких преступлений.
Результатов: 78, Время: 0.0755

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский