should not be consideredshould not be seenshould not be regardedshould not be viewedshould not be treatedshall not be consideredshould not be construedmust not be seenshall not be regardedshould not be perceived
should not be consideredshould not be seenshould not be regardedmust not be seenshould not be viewedshall not be consideredshould not be treatedmust not be viewedshould not be construedmust not be considered
нельзя рассматривать
cannot be consideredcannot be seencannot be regardedcannot be viewedshould not be consideredcannot be treatedshould not be viewedcannot be addressedshould not be seencould not be dealt
не должен восприниматься
should not be perceivedmust not be seenshould not be understoodshould not be seen
should not be seenshould not be consideredshould not be viewedshould not be regardedshould not be treatedshould not be construedshould not be interpretedshould not be dealtshould not be perceivedshould not be addressed
should not be consideredshould not be seenshould not be viewedshould not be construedshall not be consideredshould not be regardedshould not be treatedmust not be seenmust not be viewedshould not be dealt
should not seeare not supposed to seenot be seenmust not be seendon't have to seedon't need to seeshould not look
Примеры использования
Must not be seen
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The use of such technology must not be seen as an aim in itself, but as a way of spreading knowledge of the Organization's legislative mandates.
Применение таких технологий должно рассматриваться не как самоцель, а как инструмент распространения знаний о директивных мандатах Организации.
Young people must not be seen as problems or victims,
Молодежь должна рассматриваться не в качестве источника проблем
Disclaimer policies on the site should make clear that links to external websites must not be seen as an endorsement of those websites' activities
Оговорки об ограничении ответственности на сайте должны четко пояснять, что ссылки на внешние вебсайты не должны рассматриваться в качестве одобрения деятельности
Ethnic and religious diversity must not be seen as a hindrance to development: the hindrance comes
Этническое и религиозное разнообразие не должно рассматриваться в качестве сдерживающего фактора для развития:
between the Government and the social partners mentioned earlier in the present report must not be seen as the only measures reflecting the will to promote equal treatment.
социальными партнерами, о которых упоминалось ранее в настоящем докладе, не должны рассматриваться как единственный способ проявления воли к реализации в обществе принципа равного обращения.
The enjoyment of those rights must not be seen to depend on the degree of economic development achieved in a country;
Уважение этих прав не должно рассматриваться в зависимости от уровня экономического развития страны;
embody the highest possible political commitment made by the international community to the United Nations, it must not be seen purely as an opportunity for the Organization to garner a harvest of tributes.
воплощать наивысшее политическое обязательство, принятое международным сообществом перед Организацией Объединенных Наций, его нельзя рассматривать лишь как возможность для Организации пожать урожай в виде похвал и благодарностей.
The right to self-determination applied to peoples under foreign occupation, and must not be seen as authorizing any action to dismember a sovereign State
Право на самоопределение применяется к народам, находящимся под иностранной оккупацией, и не должно рассматриваться как допускающее какие-либо действия по расчленению суверенного государства
a child who has been previously diverted must not be seen as having a previous conviction.
ребенок, к которому ранее применялось такое воздействие, не должен восприниматься как имеющий судимость.
to emphasize that the reform process must not be seen solely as a remedy
процесс реформ нельзя рассматривать исключительно как средство
The realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an
Осуществление прав не должно рассматриваться в качестве одной из статей государственных расходов,
This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law
Вместе с тем такая практика не должна рассматриваться как альтернатива судебному преследованию лиц, ответственных за нарушения международного гуманитарного права
While recognizing the potential of this tool, participating Member States stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems impeding peacekeeping effectiveness.
Признавая потенциальные возможности этого инструмента, участвующие государства- члены вместе с тем подчеркнули, что сотрудничество между миссиями не должно рассматриваться как средство решения<< на скорую руку>> структурных проблем, подрывающих эффективность миротворческой деятельности.
subject for Palestinian-Israeli negotiations; for that reason, this“innovation” in the text is a premature provision that must not be seen as imposing a solution to this matter.
явно забегающее вперед положение не должно рассматриваться как навязывание в какой-либо форме готовых рецептов решения данной проблемы.
We agree with the Secretary-General when he says that reform must not be seen as an event, but as a process;
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что реформа должна рассматриваться не как единовременное событие,
The proposed restructuring must not be seen purely as an administrative cost-saving exercise in view of the increased caseload of financial,
Предлагаемую реорганизацию следует рассматривать не только как исключительно административную меру, призванную обеспечить экономию средств
the judge must not be seen as lobbying Government
его слова или действия не должны восприниматься как попытка давления на правительство
my delegation would like to point out that the exercise must not be seen in isolation but should be viewed as part of the efforts for the revitalization of the General Assembly.
программы работы Второго комитета, то моя делегация хотела бы указать на то, что она должна рассматриваться не изолированно, а как часть усилий по оживлению работы Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, reconciliation policies must not be seen as a measures exclusively aimed at parents: those who care for an older or disabled relative also
Кроме того, программы по созданию условий для совмещения профессиональной деятельности с семейными обязанностями не должны рассматриваться как меры, направленные исключительно на родителей:
emphasized that its acceptance of that situation at the current session must not be seen as a precedent.
принятие ее делегацией сложившейся на нынешней сессии ситуации не должно рассматриваться в качестве прецедента.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文