working conditionsworking environmentoperating conditionsoperating environmentworking modalitiesemployment conditionsconditions of serviceworking arrangementsterms of workterms of employment
Примеры использования
Operational environment
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Particular attention will need to be placed on the potential impact of the crisis in the Sahel on the operational environment of MINURSO.
Особое внимание нужно будет уделять вопросу о потенциальном влиянии кризиса в Сахельском регионе на условия деятельности МООНРЗС.
broad scope of activity and challenging operational environment, United Nations peacekeeping has faced difficulties in finding the resources necessary to fulfil its mandates.
всеохватных действий и сложной оперативной обстановки миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций сталкивается с проблемами в поиске ресурсов, необходимых для выполнения ее мандатов.
The Framework renders all senior staff responsible for fostering an organizational and operational environment conducive to achieving gender equality.
Эти рамки предусматривают ответственность всех старших руководителей за создание таких организационных и оперативных условий, которые бы способствовали достижению гендерного равенства.
has been deployed and tested within its operational environment at the primary data centre of the ITL.
которая была установлена и опробована в реальных эксплуатационных условиях в главном центре данных МРЖО.
Nordic Centre of Excellence TUNDRA provides scientific information that supports the adaptation of reindeer husbandry to changing climate and operational environment as well as the mitigation of climate change in the Arctic.
Скандинавский центр передового опыта« TUNDRA» предоставляет научную информацию, которая поддерживает адаптацию оленеводства к меняющемуся климату и рабочей среде, а также смягчению изменения климата в Арктике.
It also comprises an Information Analysis Unit which would provide UNSMIL with a dedicated capacity to monitor developments and understand the operational environment on a continuous basis.
В его структуру входит также Группа анализа информации, которая выделит МООНПЛ специальных сотрудников для отслеживания событий и уяснения оперативной обстановки на постоянной основе.
at UNRWA were undergraded, considering the responsibilities they entailed and the difficult operational environment.
учитывая связанный с ними высокий уровень ответственности и сложные условия работы.
that it was not possible to establish an optimal validated ratio owing to the unique characteristics of each mission mandate and operational environment.
был проинформирован о том, что установление оптимального обоснованного соотношения не представляется возможным ввиду уникальных особенностей мандата и оперативных условий каждой миссии.
the Section will provide UNSMIL with a dedicated capacity to monitor developments and understand the operational environment on a continuous basis.
Секция обеспечит МООНПЛ специализированным потенциалом для отслеживания событий и уяснения оперативной обстановки на постоянной основе.
The Council is key to creating a favourable political and operational environment for disarmament, demobilization and reintegration.
Совет играет ключевую роль в создании благоприятных политических и оперативных условий для разоружения, демобилизации и реинтеграции.
He provides information on the operational environment of the special political missions,
Он представляет информацию об оперативной обстановке, в которой действуют специальные политические миссии,
analysis of the conflict and the political and operational environment in Darfur.
производится анализ конфликта и политической и оперативной обстановки в Дарфуре.
owing to the operational environment, it is impractical to provide all contingents with hard-wall accommodation at all times.
с учетом существующих оперативных условий постоянно предоставлять всем контингентам помещения из жестких конструкций непрактично.
The volatile operational environment, marked by chronic insecurity,
The higher output was due to the evolving operational environment and the fragile security situation.
Увеличение числа мероприятий обусловлено изменениями в оперативной обстановке и нестабильной ситуацией в плане безопасности.
Although refugees are often registered individually, the accuracy of registration varies greatly, depending on the protection and operational environment.
Хотя беженцы часто регистрируются отдельно, точность регистрационных данных значительно варьируется в зависимости от условий предоставления защиты и оперативной обстановки.
In this challenging operational environment, UNAMID continued its efforts to discharge its mandate to facilitate a secure environment and protect civilians.
В сложившихся непростых оперативных условиях ЮНАМИД продолжала выполнять свой мандат по обеспечению безопасности и защиты гражданского населения.
The Committee notes that, given that there have been no significant changes in the overall political and operational environment or in the security situation,
Комитет отмечает, что, поскольку общая политическая и оперативная обстановка и условия безопасности существенно не изменились,
Within this challenging operational environment, UNDOF supervised the area of separation by manning static positions to ensure that the military forces of both parties were excluded from it.
В этой сложной оперативной обстановке СООННР вели наблюдение за районом разъединения со стационарных позиций с целью исключить присутствие там вооруженных лиц любой из сторон.
the Administration stated that, given the volatile operational environment, it was normal for variances to occur.
с учетом нестабильной оперативной обстановки возникновение разницы в объеме ресурсов-- это обычное явление.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文