PHRASE SHOULD - перевод на Русском

[freiz ʃʊd]
[freiz ʃʊd]
фразу следует
phrase should
the sentence should
фраза должна
phrase should
формулировку
wording
language
formulation
phrase
should
text
drafting
formula
term
выражение следует
expression should
phrase should
words should
формулировку словами
формулировку следует
wording should
language should
formulation should
phrase should

Примеры использования Phrase should на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On point(1), the prevailing view was that the phrase should be retained in order to keep the scope of the articles within reasonable limits and avoid the possibility
По первому вопросу преобладающая точка зрения сводилась к тому, что эту фразу следует сохранить, с тем чтобы удержать сферу применения статей в разумных рамках
the consistency group decided that the phrase should be changed to read“the commission of an offence established in accordance with this Convention” in article 67 see A/AC.261/24
группа по согласованию решила заменить эту формулировку словами" совершение какого-либо из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" в статье 67 см. A/ AC. 261/ 24
a number of delegations believed that the phrase should be retained to avoid significantly changing the existing definition of these crimes.
ряд делегаций выразили мнение, что это выражение следует сохранить, с тем чтобы избежать значительного изменения существующего определения этих преступлений.
the word"lawful" qualifying the reference to"agreements" in paragraph 2 was inappropriate; the phrase should be replaced by"agreements under international law" or"agreements in accordance with international law.
слово" правомерные" применительно к слову" соглашения" в пункте 2 неуместно; эту фразу следует заменить на" соглашения по международному праву" или" соглашения в соответствии с международным правом.
A contrary view was that the phrase should be maintained to acknowledge the fact that in some legal systems,
Противоположная точка зрения заключалась в том, что эту формулировку следует сохранить для признания того факта, что во многих правовых системах для целей признания
Mr. Lallah said that the phrase should refer to both the Covenant
Г-н Лаллах говорит, что в этой фразе следует сослаться как на Пакт,
He therefore proposed that that phrase should be deleted and the following sentence added at the end of the paragraph:"This
Поэтому он предлагает опустить эту фразу и добавить следующее предложение в конце пункта:" Настоящий пункт применяется
This phrase should be understood to include other appropriate measures for identifying potential beneficiaries of reparations programmes that may,
Этот текст следует понимать таким образом, что он включает другие соответствующие меры по выявлению потенциальных получателей возмещения в рамках этих программ,
conditions of the procurement" was not defined in the Model Law, that phrase should be explained in the Guide,
условия закупок" не было определено в Типовом законе, это выражение следует разъяснить в Руководстве,
the consistency group decided that the phrase should be changed to read“the commission of an offence established in accordance with this Convention” in article 67 bis,
группа по согласованию решила заменить эту формулировку словами" совершение какого-либо из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" в статье 67 бис,
the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/50/L.72, including the phrase"within existing resources", the phrase should be interpreted to mean that the Secretary-General should enter into commitments up to the amount indicated in his statement of programme budget implications
в случае принятия ею проекта резолюции A/ 50/ L. 72 с фразой" за счет имеющихся ресурсов" эта фраза должна толковаться как означающая то, что Генеральный секретарь должен принимать обязательства в пределах суммы, указанной в его заявлении о последствиях для бюджета по программам,
Content notes, translations of foreign words and phrases should be given in the footnotes of the text in order to ease their use reader.
Авторские примечания, а также переводы иностранных слов и выражений целесообразно давать в сносках под текстом для удобства пользования ими читателем.
The suggestion was made that the opening phrases should be removed to the end of the provisions,
Было высказано предположение о том, что вступительные формулировки следует перенести в конец текста этих положений,
similarly"in the commission"; both phrases should be read restrictively United Kingdom, United States.
оба выражения должны толковаться ограничительно. Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки.
There was consensus that only one of these phrases should be used, but different views were expressed
Был достигнут консенсус об использовании только одной из этих формулировок, однако по вопросу о том, какая из них наиболее эффективным образом способствует оперативности процедур,
the consistency group decided that those two phrases should be changed to read"offences established in accordance with this Convention" in article 66 and"the commission of an offence established in accordance with this Convention" in article 67
группа по согласованию решила заменить эти две формулировки словами" преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" в статье 66 и" совершение какого-либо из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией" в статье 67
Alternatively, the meaning of this phrase should be clarified in the protocol.
Как альтернатива значение этой фразы следует пояснить в протоколе.
Another view was that the phrase should read"or by whose authority.
Согласно другому мнению, следует использовать формулировку" или по поручению которого.
The latter phrase should not, however,
Однако последнее выражение не следует истолковывать как подразумевающее,
Secondly, the following phrase should be deleted:“in conjunction with the Conference on Governance and Development”.
Во-вторых, следует изъять следующую фразу:" в связи с Конференцией по проблемам управления и развития.
Результатов: 1977, Время: 0.0635

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский