RESOURCES TO ENABLE - перевод на Русском

[ri'zɔːsiz tə i'neibl]
[ri'zɔːsiz tə i'neibl]
ресурсы позволяющие
средства позволяющие
ресурсы для обеспечения
resources to ensure
resources to provide
resources for the provision
resources to enable
ресурсов позволяющих
ресурсами позволяющими

Примеры использования Resources to enable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
is mobilizing resources to enable smallholder farmers to invest in farm enterprise diversification,
мобилизует ресурсы, чтобы позволить мелким фермерским хозяйствам инвестировать в диверсификацию фермерских предприятий,
Provide adequate, predictable and sustainable resources to enable UNODC to implement its mandates effectively
Обеспечить адекватные, предсказуемые и устойчивые ресурсы, которые позволили бы ЮНОДК выполнять свой мандат эффективно
The CST needs to be provided with the resources to enable it to offer advice that will lend more authority
КС необходимо наделить ресурсами, которые бы позволили ему выносить рекомендации, что придало бы дополнительный авторитет его работе
It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities.
Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям- инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах.
It was crucial to provide adequate resources to enable the Centre and the Special Representative of the Secretary-General to fulfil their mandates in Cambodia.
Настоятельно необходимо выделить надлежащие ресурсы, с тем чтобы дать возможность Центру и Специальному представителю Генерального секретаря выполнить свои задачи в Камбодже.
It is important that the Tribunals be granted adequate resources to enable them to meet the completion strategy time limits set by the Security Council as regards ongoing proceedings.
В отношении дел, находящихся в производстве, необходимо, чтобы трибуналы получили достаточные ресурсы, которые позволят им уложиться в сроки, определенные Советом Безопасности в стратегии завершения их работы.
As a constitutional requirement, Parliament must ensure availability of adequate funding and resources to enable the Commission to effectively and independently exercise its powers
В соответствии с Конституцией парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно и независимо осуществлять свои полномочия
Attracting extrabudgetary resources to enable countries in need to fully benefit from the activities of the subprogramme is a challenging task.
Одной из крайне трудных задач является привлечение внебюджетных ресурсов, которые позволили бы нуждающимся в них странам в полной мере воспользоваться результатами работы в рамках этой подпрограммы.
We still have to give it adequate resources to enable it to continue to fulfil it mandate-- and to do so more expeditiously.
Мы должны предоставить в распоряжение Суда достаточные ресурсы, которые позволили бы ему продолжать выполнение порученного ему мандата и делать это более оперативно.
The international community must facilitate and provide resources to enable the Afghan people to secure their national objectives.
Международное сообщество должно оказывать помощь и предоставлять ресурсы, с тем чтобы афганский народ мог решать свои национальные задачи.
The Department should be strengthened in terms of manpower and material resources to enable it to handle the tremendous tasks that lie ahead.
Департамент следует укрепить людскими и материальными ресурсами, что позволит ему успешно справиться с огромными задачами, которые предстоят в будущем.
The draft resolution also reflected the recognition by Member States of the need to provide adequate financial and other resources to enable the United Nations to carry out complex operations in an effective manner.
В проекте резолюции признается необходимость обеспечения адекватных финансовых и других ресурсов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно осуществлять сложные операции.
One representative called on developed countries to provide resources to enable developing countries to meet their obligations under the Basel Convention.
Один представитель призвал развитые страны обеспечить ресурсы, которые позволили бы развивающимся странам выполнять свои обязательства по Базельской конвенции.
Member States for the necessary support and additional resources to enable the Committee to fulfil its new responsibilities in connection with the Optional Protocol.
государства- члены предоставить необходимую поддержку и дополнительные ресурсы для того, чтобы Комитет смог выполнить свои новые обязательства в связи с Факультативным протоколом.
Invest in technical expertise and resources to enable more age-responsive programming to detect
Усиливать технический экспертный потенциал и выделять ресурсы, с тем чтобы программы по выявлению
had acquired sufficient financial and technological resources to enable them to threaten the sovereignty
получили достаточные финансовые и технические ресурсы, которые позволяют им угрожать суверенитету
The Special Committee notes the need for the Department of Peacekeeping Operations to have additional resources to enable it to undertake this task.
Специальный комитет отмечает необходимость предоставления Департаменту операций по поддержанию мира дополнительных ресурсов, с тем чтобы он смог выполнить эту задачу.
Unit should be redeployed to the Department of Political Affairs and should have the resources to enable it to undertake fully its activities.
Группа по деколонизации должна быть переведена в Департамент по политическим вопросам и иметь ресурсы, которые позволят ей полностью выполнять свои мероприятия.
with adequate financial and other resources to enable them to contribute to the implementation of the Convention.
достаточные финансовые и иные ресурсы, с тем чтобы позволить им вносить вклад в осуществление Конвенции.
Mr. Diab(Syrian Arab Republic) said that the proposed programme budget must include sufficient resources to enable the United Nations to fulfil all its legislative mandates.
Гн Диаб( Сирийская Арабская Республика) говорит, что предлагаемый бюджет по программам должен включать достаточные ресурсы для того, чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии выполнить все свои директивные мандаты.
Результатов: 161, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский