WAS UNDOUBTEDLY - перевод на Русском

[wɒz ʌn'daʊtidli]
[wɒz ʌn'daʊtidli]
несомненно является
был несомненно
безусловно является
бесспорно является
is indisputably
без всякого сомнения является
несомненно было

Примеры использования Was undoubtedly на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The international economic situation was undoubtedly of decisive importance for the success
Мировая экономическая конъюнктура бесспорно является фактором, определяющим успех
the most classic of them all was undoubtedly the Tetris.
уничтожить их, самый классический из всех был, несомненно, тетрис.
The independence of Timor-Leste was undoubtedly one of the Organization's greatest achievements in the area of decolonization.
Независимость Тимора- Лешти, несомненно, является одним из величайших достижений Организации в области деколонизации.
In conclusion, international terrorism was undoubtedly an international crime
В заключение г-н Чавес говорит, что международный терроризм, безусловно, является международным преступлением,
the shining light was undoubtedly the most extreme version of Constellation luxury watches.
яркий свет был, несомненно, самый крайний вариант Constellation роскошных часов.
The creation of the Peacebuilding Commission was undoubtedly one of the most outstanding achievements of the 2005 Summit.
Учреждение Комиссии по миростроительству, несомненно, было одним из самых выдающихся достижений Саммита 2005 года.
of the Treaty's three pillars, the most important was undoubtedly nuclear disarmament.
из трех основных составляющих Договора наиболее важной, несомненно, является ядерное разоружение.
where he was undoubtedly influenced by the great teacher inspires Giovanni Fattori.
где он был, несомненно, под влиянием великий учитель вдохновляет Джованни Fattori.
What happened that then was undoubtedly a maneuver of the Spirit,
То, что тогда произошло, несомненно было маневром Духа,
the most dramatic of which was undoubtedly the burning of the 1759 baroque altarpiece.
самым серьезным из которых, несомненно, было сожжение барочного алтаря 1759 года.
Insofar as civilians were concerned, the situation on the ground in the aftermath of the assumption of control by Coalition forces was undoubtedly quite difficult.
Положение гражданского населения в ряде мест после взятия контроля коалиционными силами, несомненно, является весьма трудным.
said that State responsibility was undoubtedly one of the most complex topics of international law.
ответственность государства, несомненно, является одной из наиболее сложных областей международного права.
While good governance was undoubtedly important for development,
В то время как эффективное управление является, несомненно, важным для процесса развития,
Agreeing on an acceptable scale of assessments was undoubtedly one of the most difficult exercises its Members faced.
Принятие решения о приемлемой шкале взносов является несомненно одной из сложнейших задач, стоящих перед государствами- членами.
The San Andrés Agreement was undoubtedly a historic document,
Заключенное в Сан- Андресе соглашение является, несомненно, историческим документом,
The main match of European club football was undoubtedly one of the most important sport events in the world.
Главный матч европейского клубного футбола, несомненно, был одним из главных спортивных событий в мире.
Education was undoubtedly one of the most effective tools in promoting the status of women and enabling them to move towards professional,
Одним из наиболее эффективных средств улучшения положения женщин является, несомненно, образование, которое позволяет женщинам стать независимыми в профессиональном,
Choosing an Indian theme was undoubtedly connected with the international success of the film" Slumdog Millionaire.
Выбор индийской темы был несомненно связан и с международным успехом фильма« Миллионер из трущоб».
The biggest shock for many was undoubtedly the loss of their job
Наибольшей травмой для многих несомненно явилась потеря работы
While that statement was undoubtedly true, he could not help feeling that the emotional side of the parent-child relationship was perhaps being a little neglected.
Хотя такое утверждение является, несомненно, верным, его не покидает ощущение, что оно, возможно, недостаточно полно учитывает эмоциональную сторону взаимоотношений между родителем и ребенком.
Результатов: 122, Время: 0.1071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский