WHICH ARE ALREADY - перевод на Русском

[witʃ ɑːr ɔːl'redi]
[witʃ ɑːr ɔːl'redi]
которые уже находятся
who are already
that have been
которые уже были
that have already been
that have been
who have already
that have previously been

Примеры использования Which are already на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
you can immerse yourself in the flooded tanks, which are already in full settles motley Red sea animals.
можно погрузиться к затопленному танку, который уже вовсю обживает пестрая красноморская живность.
create an environment that is conducive to the relocation of the United Nations to Somalia, plans for which are already in place.
способствующие переводу соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций в Сомали, для чего уже подготовлены необходимые планы.
Part A, fifth bullet: To be amended as follows:"Recommend the installation of speed-limitation devices, which are already obligatory in certain countries for heavy vehicles,
Часть А, пятый подпункт: Изменить следующим образом:" предусмотреть использование устройств, ограничивающих скорость, которые уже являются обязательными в некоторых странах для большегрузных транспортных средств,
Israel's national report lists numerous programs and frameworks which are already implemented, and the State of Israel remains committed to take further actions to reduce inequality, and improve the economic,
В национальном докладе Израиля перечислены многочисленные программы и стратегии, которые уже были осуществлены, и государство Израиль по-прежнему полно решимости принимать дополнительные меры для сокращения проявлений неравенства,
Measures to be identified which are already part of the project activities
Выявление мероприятий, которые уже являются частью проектной деятельности,
reduce the economic damages that result from those future changes which are already unavoidable.
уменьшить экономический ущерб от тех будущих изменений, которые уже являются неизбежными.
The Committee may wish to encourage its member States which are not yet parties to ADR to consider accession on the basis of this road map, and those which are already parties to check whether they have put in place relevant administrative structures for implementation.
Комитет, возможно, пожелает призвать свои государства- члены, которые еще не являются Сторонами ДОПОГ, рассмотреть вопрос о присоединении на основе этой" дорожной карты", а те государства, которые уже являются его Сторонами, выяснить, были ли ими созданы соответствующие административные структуры для осуществления.
In the Syrian Arab Republic, economic reform policies have been pursued with great caution to avert a sharp rise in both inflation and unemployment, which are already major problems confronting the economy.
В Сирийской Арабской Республике политика экономических реформ осуществляется с большой осмотрительностью, с тем чтобы не допустить резкого роста инфляции и безработицы, которые уже являются серьезными проблемами, стоящими перед экономикой страны.
on transport costs, which are already disproportionately higher in developing countries
тем самым на транспортные расходы, которые уже являются непропорционально более высокими для развивающихся стран
Make minor changes to(A), first bullet, and rewrite the fourth bullet as follows:"Recommend on heavy vehicles the installation of speed limiters, which are already obligatory in certain countries.
изменить формулировку третьего подпункта этого раздела следующим образом:" рекомендовать установку на большегрузных транспортных средствах ограничителей скорости, которые уже являются обязательными в некоторых странах.
possibilities which are already foreseen, when an entire part of humanity,
возможности, которые были уже предвидены, когда часть человечества, которая раскрылась сознательно
given that the majority of delegations took the view that it was not necessary to duplicate the provisions of UNECE Regulation 13, which are already mandatory under ADR, in Part 9 of the Agreement.
большинство делегаций сочли нецелесообразным дублировать в части 9 Соглашения положения Правил№ 13 ЕЭК ООН, применение которых уже является обязательным в соответствии с требованиями ДОПОГ.
The revision concerns the updating of the first chapters, which are already out of date, as well as finalising the draft chapters,
Пересмотр предусматривает обновление первых глав, которые уже устарели, а также завершение подготовки и проектов глав,
Environmental information services developments, some of which are already underway, with emphasis on creating closer coordination, leadership and collaborative efforts with major developers
Изменения в оказании информационных услуг в области окружающей среды, некоторые из которых уже производятся, с упором на установление более тесной координации, руководство
comprehensive training programmes in the fields which are already addressed by other United Nations bodies,
всеобъемлющие программы подготовки в тех областях, которые уже разрабатываются другими органами Организации Объединенных Наций,
In addition, these changes are mainly concentrated in coastal areas which are already under high water stress
Кроме того, эти изменения происходят главным образом в прибрежных районах, которые уже испытывают существенный дефицит воды
Asia), which are already at or approaching scientific
Азии), которые уже вплотную подошли
conventions or agreements which are already in force, or may come into force,
конвенций или соглашений, которые уже действуют или могут вступить в силу
binding international instruments which are already in force or may come into force,
обязательных международных документов, которые уже действуют или могут вступить в силу
in particular through the United Nations Development Programme(UNDP), which are already present in practically all the recipient countries.
в частности через Программу развития Организации Объединенных Наций( ПРООН), которые уже существуют практически во всех странах- реципиентах.
Результатов: 63, Время: 0.0748

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский