WORST EFFECTS - перевод на Русском

[w3ːst i'fekts]
[w3ːst i'fekts]
наихудших последствий
worst effects
worst consequences
worst impacts
тяжелейших последствий воздействия
worst effects
наихудшие последствия
worst effects
worst consequences
worst impacts
худших последствий
the worst effects

Примеры использования Worst effects на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
our current budget deficit, we recognize that the economy must be strongly stimulated to avoid the worst effects of the crisis.
увеличению текущего дефицита нашего национального бюджета, мы понимаем, что для недопущения самых плохих последствий кризиса экономику нужно активно стимулировать.
In the wake of the global financial crisis, her country had taken decisive measures to mitigate its worst effects.
В свете мирового финансового кризиса ее страна приняла решительные меры по смягчению его самых худших последствий.
The Working Group noted that management strategies based on this approach would need to be robust to these kinds of unforeseen responses and protect against the worst effects.
WG- EMM отметила, что основанные на этом подходе стратегии управления должны быть устойчивыми к такого рода непредвиденным реакциям и защищать от наихудших воздействий.
suffered from the worst effects of the recession, as their exports and GNP were affected.
страдали от самых неблагоприятных последствий спада, поскольку он негативно сказывался на их экспорте и ВНП.
temporary social safety nets are required to shield the populations from the worst effects of the transition.
необходимы будут временные системы социальной защиты, призванные оградить население от самых худших последствий трансформации.
temporary social safety nets are required to shield the populations from the worst effects of the transition.
необходимо создать временные системы социальной защиты, с тем чтобы оградить население от самых худших последствий трансформации.
The international community must strive to protect its financing for development commitments from the worst effects of the crisis.
Международное сообщество должно стремиться защитить свои финансовые ресурсы, выделяемые на цели развития в соответствии со своими обязательствами, от тяжелых последствий кризиса.
It is envisioned that effective assetrecovery provision will support the efforts of countries to redress the worst effects of corruption while at the same time sending a serious message to corrupt officials that there will no longer be a safe haven for their illicit gains.
Предполагается, что благодаря эффективному положению о возвращении активов будет обеспечена поддержка усилий стран по исправлению наихудших последствий коррупции с одновременным вынесением коррумпированным чиновникам серьезного предупреждения о том, что у них уже больше не будет места для надежного укрытия своих незаконных доходов.
The Convention's asset recovery provisions support the efforts of countries to redress the worst effects of corruption while sending at the same time, a message to corrupt officials that there will be
Положения Конвенции, касающиеся возвращения активов, направлены на поддержку усилий стран по исправлению наихудших последствий коррупции и одновременно дают понять коррумпированным должностным лицам,
all of which are needed to mitigate the worst effects of the protracted crisis on poor families.
все они необходимы для смягчения тяжелейших последствий воздействия затянувшегося кризиса на малоимущие семьи.
In order to avert the worst effects of the crises, and drawing from the experience of previous crises in which social protection systems played an important role,
Чтобы избежать наихудших последствий кризисов, и опираясь на уроки предыдущих кризисов, в условиях которых системы социальной защиты играли важную роль,
all of which are needed to mitigate the worst effects of the protracted crisis on poor families.
все они необходимы для смягчения тяжелейших последствий воздействия затянувшегося кризиса на малоимущие семьи.
Effective asset recovery would help countries to redress the worst effects of corruption, while sending a strong message to corrupt officials that there was no place to hide their illicit gains.
Действенное возвращение активов помогло бы странам преодолевать наихудшие последствия коррупции и при этом позволило бы убедительно дать коррумпированным должностным лицам понять, что не существует места для сокрытия их незаконных доходов.
Effective asset-recovery provisions will support the efforts of States to redress the worst effects of corruption while sending at the same time,
Эффективные положения о возвращении активов будут способствовать усилиям государств по устранению наихудших последствий коррупции и в то же время служить для коррупционеров сигналом о том,
all of which are needed to mitigate the worst effects of the protracted crisis on poor families.
все они без исключения необходимы для смягчения тяжелейших последствий воздействия затянувшегося кризиса на бедные семьи.
To emerge from the current global economic crisis and to mitigate the worst effects of climate change,
Для того чтобы выйти из нынешнего глобального экономического кризиса и смягчить наихудшие последствия изменения климата,
These countries established disaster response systems that enabled them to stave off the worst effects of recent floods
Эти страны создали у себя системы борьбы со стихийными бедствиями, позволившие им избежать худших последствий недавних наводнений
detailing whatever measures might be needed to cushion the worst effects of the sanctions on children
подробно излагались бы меры, необходимые для смягчения наихудших последствий санкций для детей
While natural disasters were inevitable, their worst effects could be offset by developed countries providing effective assistance to the developing world, particularly by means
Хотя стихийные бедствия неизбежны, их наихудшие последствия можно нейтрализовать, если развитые страны окажут помощь развивающимся странам, особенно посредством систем раннего оповещения
other vital services, many of the worst effects of inequality will cease.
другим жизненно важным услугам, многие из худших последствий неравенства исчезнут.
Результатов: 68, Время: 0.0609

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский