Примеры использования
Actúan en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Como parte integrante de sus responsabilidades, esos departamentos actúan en estrecha colaboración con la Dependencia de la Mujer para promover el programa relativo a los problemas de la mujer.
В качестве составной части их ответственности эти департаменты работают в тесном сотрудничестве с подразделением по делам женщин в целях осуществления программы по делам женщин.
Algunas ONG acreditadas que actúan en favor de los discapacitados recibieron subsidios de programas del Gobierno para trabajar en el ámbito de las prioridades nacionales.
Кроме того, некоторые признанные НПО, работающие в интересах инвалидов, получают от правительства субсидию для осуществления программы в этой области, являющейся национальным приоритетом.
los 600 grupos musicales y de danza que actúan en diversas regiones de Moldova promueven el multiculturalismo.
600 музыкальных и танцевальных групп, выступающих в различных регионах Молдовы, пропагандируют идею многокультурности.
También reviste importancia el hecho de que en este entorno las empresas que actúan en sectores diferentes pueden establecer relaciones de complementariedad.
Таким же важным элементом в данном контексте является то, что фирмы, работающие в разных сферах, могут устанавливать комплементарные связи.
perspectivas que se presenta entre las organizaciones no gubernamentales que actúan en la esfera de la población.
подходах, присущих неправительственным организациям, которые работают в области народонаселения.
Además, otorga subvenciones a asociaciones que actúan en este campo, como puede subvencionar igualmente la promoción de la investigación
Конфедерация также выделяет субсидии действующим в этой области ассоциациям и может субсидировать проведение научных исследований
El Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas se aplica a los Estados que actúan en ejercicio del derecho de legítima defensa en caso de ataques armados contra su soberanía nacional.
Статья 51 Устава Организации Объединенных Наций применяется к государствам, действующим в порядке самообороны от вооруженных посягательств на их государственный суверенитет.
El Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas se aplica a los Estados que actúan en legítima defensa en caso de ataque armado contra su soberanía.
Статья 51 Устава Организации Объединенных Наций применяется к государствам, действующим в порядке самообороны в ответ на вооруженные посягательства на их государственный суверенитет.
Las organizaciones de la sociedad civil que actúan en áreas fronterizas deben convocar
Организациям гражданского общества, работающим в приграничных районах, необходимо объединиться
Por otra parte, cada uno de los grupos armados de la oposición que actúan en Darfur tiene un número limitado de combatientes permanentes,
Кроме того, каждая вооруженная оппозиционная группа, действующая в Дарфуре, имеет ограниченное число регулярных бойцов,
Entre otras cosas, celebran reuniones anuales para elaborar políticas conjuntas contra las mafias de la droga que actúan en la región.
В частности, проводятся ежегодные совещания для разработки совместной политики по борьбе с наркомафией, действующей в регионе.
La escala salarial local promulgada por la Secretaría de las Naciones Unidas está siendo aplicada por las entidades de las Naciones Unidas que actúan en Kosovo.
Местная шкала окладов, разработанная Секретариатом Организации Объединенных Наций, применяется подразделениями Организации Объединенных Наций, функционирующими в Косово.
se establezca que esas entidades actúan en tal carácter", entre corchetes, de momento.
Desarrollo Solidario ha contribuido a la lucha contra el racismo prestando apoyo financiero a las asociaciones que actúan en ese campo.
совместного развития вносит вклад в борьбу против расизма, оказывая финансовую поддержку ассоциациям, работающим в этой области.
En Asia y el Pacífico, se han promovido equipos de tareas regionales para poner en el punto de mira a grupos delictivos concretos que actúan en múltiples jurisdicciones.
В Азии и районе Тихого океана региональные рабочие группы преобразованы в целевые группы по борьбе с преступностью, имеющие возможность действовать в правовых системах различных стран.
El OOPS, como otros organismos humanitarios que actúan en este entorno, ha tenido dificultades importantes al respecto.
БАПОР, как и другие гуманитарные учреждения, действующие в такой обстановке, сталкивается с серьезными проблемами в этом отношении.
No es algo que pueda ser ordenado por otros, que supuestamente actúan en favor de nuestros intereses.
Оно не должно навязываться другими- якобы действующими в наших интересах.
Las empresas que actúan en Filipinas y en Papua Nueva Guinea están sometidas a la legislación de estos Estados en el marco de su jurisdicción nacional.
На предприятия, действующие на Филиппинах и в Папуа- Новой Гвинее, распространяется законодательство этих государств в рамках их национальной юрисдикции.
Se liberan en lugares muy específicos y actúan en sinapsis específicas para cambiar el flujo de información en el cerebro.
Они высвобождаются в определенных участках мозга и действуют на определенные синапсы, изменяя поток информации в мозге.
A diferencia de algunos de los otros grupos armados extranjeros que actúan en la República Democrática del Congo,
В отличие от некоторых других иностранных вооруженных групп, действующих на территории Демократической Республики Конго,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文