CONDUCIRÁN - перевод на Русском

приведут
lleven
conduzcan
den lugar
producirán
entrañarían
resulten
traerán
resultado
se traduzcan
guiarán
ведут
llevan
conducen
mantienen
están
hacen
libran
realizan
dirigen
llevan a cabo
actúan
приведет
llevará
conducirá
dará lugar
traerá
producirá
entrañaría
resultaría
provocará
hará
guiará

Примеры использования Conducirán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además de las carreteras de circunvalación se están tomando otros tipos de medidas que conducirán a la expropiación de más tierras en la Ribera Occidental.
В дополнение к строительству объездных дорог применяются другие меры, влекущие за собой экспроприацию новых земель на Западном берегу.
Ya que, a menos que estos experimentos de rejuvenecimiento económico sean transparentes, conducirán a peleas políticas internas.
Поскольку, если эти эксперименты по восстановлению экономики не будут прозрачными, они приведут к внутренней политической борьбе.
No sólo conducirán a infringir la Carta de las Naciones Unidas
Они не только приведут к нарушению Устава ООН
El libre comercio y la liberalización de los mercados por sí solos no conducirán al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en forma satisfactoria,
Свободная торговля и либерализация рынка сами по себе не приведут к успешному достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
las consecuencias temporalmente desestabilizadoras de esos cambios, que en definitiva conducirán a la plena democratización de las relaciones internacionales.
временными дестабилизирующими последствиями этих перемен, которые ведут в конечном итоге к полной демократизации международных отношений.
Por desgracia para vosotros, lo que han encontrado ha sido docenas de documentos internos de Verdiant que les conducirán a vuestro almacén en Silver Ridge
К несчастью для вас, нашли они десятки внутренних документов" Вердиант", а те приведут их к складу в Сильвер Ридж, и не мне вам говорить,
Las desigualdades en el sistema de comercio internacional no conducirán sino a la ralentización de la economía mundial
Сохранение неравенства в рамках системы международной торговли приведет лишь к замедлению экономического роста в мире
la continuación del conflicto armado no resolverán los problemas de Tayikistán sino que únicamente conducirán a un mayor derramamiento de sangre
подчеркивал от моего имени, что насилие и продолжение вооруженного конфликта не решат проблемы Таджикистана, а только приведут к дальнейшему кровопролитию
Esos acontecimientos no conducirán a la solución de las controversias entre los Estados,
Такое развитие событий не приведет к урегулированию существующих между государствами споров,
las tasas relativamente altas de fecundidad de los países en desarrollo conducirán inevitablemente a una gran oferta de trabajo
относительно высокой фертильностью в развивающихся странах неизбежно повсюду приведут к значительному росту предложения на рынке труда
las deliberaciones ulteriores no conducirán a un consenso respecto de todos los artículos.
иных причин дальнейшая дискуссия не приведет к консенсусу по всем ее статьям.
flexibilidad necesarias de los Estados Miembros, nos conducirán a una conclusión exitosa del prolongado debate sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad.
добросовестностью и гибкостью в среде государств- членов приведут нас к успешному завершению затянувшегося обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности.
procedimientos institucionales adicionales conducirán a un progreso significativo en ese sentido.
принятие дополнительных методов и процедур приведет к существенному прогрессу в этой области.
las instituciones de la sociedad civil, conducirán a progresos considerables a ese respecto en los próximos años.
учреждений гражданского общества приведут в этой связи в будущие годы к существенному прогрессу.
A juicio de los organismos especializados de las Naciones Unidas, como la Organización Internacional del Trabajo(OIT), en el contexto de la crisis financiera mundial los problemas económicos y financieros de carácter global conducirán a un aumento del nivel de desempleo entre las mujeres.
В условиях мирового финансового кризиса структурные подразделения Организации Объединенных Наций, такие как Международная организация труда( МОТ), считают, что глобальный финансово- экономический кризис приведет к росту уровня безработицы среди женщин.
la falta de una mayor participación en el crecimiento económico continúen, éstas conducirán a la discordia social e incluso a la violencia.
отсутствие широкого участия в экономическом росте, если и дальше так будет продолжаться, приведут к социальным противоречиям и даже насилию.
puntos de inflexión o umbrales críticos que conducirán a una pérdida irreversible de diversidad biológica y servicios ecosistémicos, con peligrosas consecuencias para el bienestar humano.
экосистемных услуг станет необратимой, что приведет к опасным последствиям для благосостояния человека.
el desarrollo de la sociedad civil, acompañados de una economía de libre mercado, conducirán a la consolidación de la estabilidad en la región.
создание гражданского общества в совокупности со свободной рыночной экономикой приведут к упрочению стабильности в регионе.
lo que eliminará barreras excesivas del comercio mundial y conducirán a un suministro de cereales más amplio.
устранит чрезмерные препятствия на пути международной торговли и приведет к расширению предложения зерна.
dotadas de realismo que mencioné y que nos conducirán hacia un mundo libre de armas nucleares.
реалистичных мер, которые приведут к построению мира, свободного от ядерного оружия.
Результатов: 137, Время: 0.1098

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский