FACTURAJE - перевод на Русском

факторинг
facturaje
factoraje
factorización
factoring
факторинге
facturaje
factoraje
factorización
factoring
факторным операциям
facturaje
factoring
факторинга
facturaje
factoraje
factorización
factoring
факторингу
facturaje
factoraje
factorización
factoring

Примеры использования Facturaje на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Sr. BRINK(Observador de la Federación Europea de Asociaciones Nacionales de Facturaje(EUROPAFACTORING)) señala que es importante para las empresas de facturaje que los créditos a cobrar de compañías de seguros entren en el ámbito de la convención.
Г-н БРИНК( наблюдатель от Европейской федерации национальных ассоциаций по факторным операциям- ЕВРОПАФАКТОРИНГ) говорит, что для факторов важно, чтобы требования, предъявляемые к страховым компаниям, были включены в конвенцию.
Concuerda con la opinión que expresó el observador de la Federación Europea de Asociaciones Nacionales de Facturaje y agrega que se deben examinar los créditos relativos a operaciones realizadas con tarjetas de crédito con miras a su posible inclusión en la definición de créditos comerciales.
Он согласен с мнением, высказанным наблюдателем от Европейской федерации национальных ассоциаций по факторным операциям, и добавляет, что следует рассмотреть дебиторскую задолженность по кредитным карточкам с целью ее включения в определение торговой дебиторской задолженности.
notificándole la cesión(p. ej., el facturaje).
уведомляющий должника об уступке( например, при факторинге).
conflicto con la labor ya realizada en el UNIDROIT(Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional), o en curso(proyecto de régimen uniforme del UNIDROIT sobre derechos reales sobre equipo móvil) debía evitarse.
которая уже проделана в МИУЧП( Конвенция МИУЧП о международном факторинге) или которая осуществляется в настоящее время( проект унифицированных правил МИУЧП о международных интересах в мобильном оборудовании).
la Convención sobre el Facturaje(Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado(UNIDROIT)).
Конвенция о факторинге( Международный институт по унификации частного права( МИУЧП)).
La“financiación por cesión de créditos” incluye prácticas como el facturaje, la venta de créditos documentarios(forfaiting),
Финансирование под дебиторскую задолженность" включает факторинг, форфейтинг, секьюритизацию,
el proyecto de artículo 17 no debía incluir excepciones a la norma del tipo de la incluida en una disposición similar del Convenio sobre el Facturaje(artículo 10).
на своей предыдущей сессии Рабочая группа постановила, что проект статьи 17 не должен содержать исключений из этого правила, аналогичных тем, которые содержатся в сопоставимом положении Конвенции о факторинге( статья 10).
En particular, para que no se pensase que la labor de la Comisión en la esfera de la financiación mediante efectos a cobrar justificaba un retraso en la aprobación del Convenio sobre el facturaje, o que había que revisar
В частности, чтобы избежать возможного вывода, будто работа Комиссии в области финансирования дебиторской задолженности может служить оправданием для откладывания принятия Конвенции по факторингу на более поздний период
el proyecto de régimen uniforme debería incluir una disposición semejante al artículo 12 del Convenio sobre el Facturaje, que preveía la no aplicación del Convenio a toda cesión ulterior que estuviera prohibida por las cláusulas del contrato de facturaje.
поднят вопрос о том, следует ли включить в проект унифицированных правил положение, аналогичное статье 12 Конвенции о факторинге, в которой предусматривается, что эта Конвенция не применяется к какой-либо последующей уступке, запрещенной условиями договора о факторинге.
de tal modo que queda una suma pendiente con arreglo al acuerdo de facturaje, depende de la compensación por dicho acuerdo de facturaje para lograr el cumplimiento de las obligaciones de su cedente.
причитающейся суммы таким образом, что остается какая-то сумма, причитающаяся по факторному соглашению, он для обеспечения обязательств своего цедента полагается на зачет против такого факторного соглашения.
A diferencia del apartado c del párrafo 1 del artículo 8 del Convenio sobre el Facturaje Internacional(Ottawa, 1988;" El Convenio de Ottawa")
В отличие от пункта 1( с) статьи 8 Конвенции МИУЧП о международном факторинге( Оттава, 1988 год;" Оттавская конвенция") и в соответствии с обычной практикой в
Además, se hizo observar que sería inadecuado adoptar el enfoque del Convenio sobre el Facturaje, ya que en éste el objetivo no era abarcar transacciones bursatilizadas,
Кроме того, было указано, что применение подхода, использованного в Конвенции о факторинге, было бы неуместным, поскольку Конвенция о факторинге не охватывает сделки, связанные с секьюритизацией,
Si bien el régimen de la convención está centrado en la cesión global de un gran número de créditos a cobrar de escaso valor(p. ej., el facturaje de créditos comerciales
Хотя в центре внимания проекта конвенции стоят оптовые уступки крупных объемов дебиторской задолженности, состоящей из многочисленных отдельных статей незначительной стоимости( например, факторинг торговой дебиторской задолженности
un Estado hubiese ratificado el proyecto de convención y el Convenio sobre el Facturaje los deudores cuyas deudas hubiesen sido objeto de facturaje comercial estarían en situación más ventajosa que los deudores cuyas deudas hubiesen sido objeto de una cesión con arreglo al proyecto de convención,
ратифицировавшего как проект конвенции, так и Конвенцию о факторинге, должники, долги которых были приобретены коммерческим фактором, окажутся в более благоприятном положении, чем должники, долги которых были уступлены в соответствии с проектом конвенции, а такой результат, как было указано,
facturaje exportadora") que los cederá a su vez, para su cobro, a otra empresa del país del deudor("">empresa de facturaje importadora"), y ninguna de las dos empresas podrá recurrir contra el cedente en caso de impago por el deudor(facturaje sin recurso).
факторы не имеют права регресса на цедента в случае неисполнения со стороны должника( факторинг без права регресса).
incluidos el facturaje, la venta de créditos documentarios(forfaiting),
включая сделки факторинга, форфейтинга, секьюритизации,
que por aquel entonces trabajaba en la preparación de un convenio sobre el facturaje internacional(que se ultimó en 1988 y entró en vigor en 1995).
который занимался в тот момент подготовкой конвенции о международном факторинге( эта работа была завершена в 1988 году и Конвенция вступила в силу в 1995 году).
alquiler, facturaje y descuento de pagarés,
аренде, факторингу и конфискации имущества,
en el apartado b); por ejemplo, no lo estará el facturaje del producto de la venta de oro
не исключаются из сферы действия проекта конвенции( например, факторинг в отношении поступлений от продажи золота
las cesiones contempladas en el proyecto de régimen uniforme diferían del contrato de facturaje, que era un contrato basado en la estrecha relación entre el cedente
рассматриваемые в проекте унифицированных правил, отличаются от случая договора о факторинге, который представляет собой договор, основывающийся на тесных отношениях между цедентом
Результатов: 74, Время: 0.0442

Facturaje на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский