NO LE PREGUNTÉ - перевод на Русском

я не спрашивал
no pregunté
no pedí
nunca pregunté
я не спрашивала
no pregunté
no pedí
я не спросила
no pregunté
я не спрашиваю
no pregunto
no te lo estoy pidiendo
no cuestiono
no estoy hablando

Примеры использования No le pregunté на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Yo no le pregunté por qué.
Я не спросила почему.
No le pregunté si es vegetariana.
Я даже не спросила у нее, вдруг она вегетарианка.
No le pregunté.
Не спрашивал.
No, y yo no le pregunté.
Нет, и я не спрашивал.
Tú lo sabes, no yo. No le pregunté.
Знаешь, я не знаю, я его не спрашивала.
Aún no le pregunté.
Я еще не спрашивал.
No lo sé, no le pregunté.
Я не знаю. Я не спросил ее.
No le pregunté a OLPC o a mis amigos qué ayuda necesitaban en gerencia media.
Я не спрашивал КРПН или своих друзей, как я могу помочь им поруководить.
No le pregunté el nombre al hombre del tren
Я не спросила имя мужчины в поезде потому
No le pregunté de dónde sacó el coche,¿verdad?
Я не спрашиваю, откуда эта машина,
Yo no le pregunté a Sharon Barlow si sus creencias eran ciertas¿verdad?
Я ведь не спрашивал Шэрон, истинны ли ее убеждения, так ведь?
Yo no le pregunté nada-- ni su nombre,
Я не спрашиваю вас о том, как вас зовут, где отец ребенка,
No le pregunté a dónde iba, pero me alegro que fuera,
Я не спросил ее, куда она собралась,
Sí, yo no le pregunté a Hal qué iba a hacer exactamente con mi dinero(si lo utilizaría para arreglar la plomería,
Да, я не спрашивал Хэла, как именно он планировал потратить мои деньги,( хотел ли он их потратить на ремонт водопровода,
temible en gran manera. No le pregunté de dónde era, y él no me dijo su nombre.
сказала мужу своему: человек Божий приходил ко мне, которого вид, как вид Ангела Божия, весьма почтенный; я не спросила его, откуда он, и он не сказал мне имени своего;
Usualmente no le pregunto esto a extraños, pero.
Обычно я не спрашиваю об этом у незнакомцев.
No le pregunto adónde va por las noches.
Я не спрашиваю, где мистер бывает каждую ночь.
No le pregunto cómo va a pagarlo.
Я не спрашиваю, как они собираются платить за это.
No le pregunto como policía.
Я не спрашиваю тебя как копа.
No le pregunto al comandante en jefe.
Я не спрашиваю командующего.
Результатов: 45, Время: 0.0582

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский