NOTIFICANTE - перевод на Русском

уведомляющей
notificante
направляющей уведомление
уведомляющее
notificante
informaba
уведомляющего
notificante
уведомляющему
notificante

Примеры использования Notificante на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por tanto, era necesario que se presentase información de enlace para demostrar de qué manera la evaluación hecha en relación con otro acuerdo ambiental multilateral se aplicaba a las condiciones imperantes en el país notificante.
Поэтому необходимо представлять недостающую информацию, указывающую на то, каким образом оценка, проведенная в рамках другого многостороннего природоохранного соглашения, соотносится с преобладающими условиями в стране, направляющей уведомление.
señaló que el requisito de información del anexo I no contenía ninguna disposición explícita que estipulase que el país notificante presentase el texto íntegro de la evaluación de riesgos.
Председатель проанализировала требования, изложенные в Конвенции, и указала на то, что в требованиях к информации, предусмотренных в приложении I, не предусмотрено прямого требования относительно предоставления уведомляющей страной полной оценки риска.
Como indica su título, el artículo 14 trata de las obligaciones del Estado notificante durante el plazo especificado en el artículo 13 para responder a una notificación efectuada con arreglo al artículo 12.
Как об этом гласит заголовок статьи 14, в ней рассматриваются обязательства уведомляющего государства в течение установленного в статье 13 срока представления ответа на уведомление в соответствии со статьей 12.
El párrafo 1 del artículo 17 obliga al Estado notificante a iniciar consultas
Пункт 1 статьи 17 требует, чтобы уведомляющее государство вступало в консультации и, при необходимости, переговоры с государством,
La segunda obligación del Estado notificante en virtud del artículo 14 es no ejecutar
Второе обязательство уведомляющего государства, согласно статье 14, заключается в том, что оно" не осуществляет или не разрешает осуществление
la pronta comunicación de esa conclusión al Estado notificante permitiría aplicar con más rapidez los procedimientos aplicables conforme al artículo 17.
будет сделан противоположный вывод, безотлагательное направление уведомляющему государству сообщения о таком выводе привело бы к ускорению завершения применимой процедуры в рамках статьи 17.
7 pondría fin a los procedimientos en virtud de la parte III del proyecto y el Estado notificante podría proceder sin demora a ejecutar sus planes.
положениями статей 5 и 7 является завершающим этапом процедуры, предусматриваемой в Части III, и уведомляющее государство может незамедлительно приступать к осуществлению своих планов.
Permitir que el Estado notificante pueda proceder en tales casos es un importante aspecto del equilibrio que se trata de establecer en los presentes artículos entre los intereses del Estado notificante y el Estado al que se haya hecho la notificación.
Предоставление в таких случаях уведомляющему государству разрешения на осуществление его планов является важным аспектом того равновесия, которого пытаются добиться в статьях в отношении интересов уведомляющего и уведомляемого государств.
En todo caso, el párrafo 1 del artículo 15 exige al Estado al que se ha hecho la notificación que responda lo antes posible teniendo en cuenta de buena fe los intereses del Estado notificante en proceder a ejecutar sus planes.
В любом случае в пункте 1 статьи 15 предусматривается, что уведомляемое государство должно как можно скорее представить свой ответ, добросовестно учитывая заинтересованность уведомляющего государства в осуществлении его планов.
no recoge el requisito específico de que el Estado notificante lleve a cabo una evaluación inicial del impacto ambiental
статьи заключается в том, что в ней не содержится конкретного требования о том, чтобы уведомляющее государство проводило первоначальную экологическую экспертизу планируемых мер
Se decidió que autorizar expresamente contrarreclamaciones por parte de un Estado notificante(es decir, reclamaciones además de las presentadas por el Estado al que
Было решено, что четкое разрешение уведомляющему государству представлять контртребования( т. е. выдвигать требования сверх тех,
El objeto del párrafo 2 es evitar que las consecuencias de la falta de respuesta por parte del Estado al que se ha hecho la notificación recaigan por entero en el Estado notificante.
Цель пункта 2 состоит в том, чтобы избежать ситуации, при которой последствия отсутствия ответа со стороны уведомляемого государства не действовали исключительно для уведомляющего государства.
esa respuesta no puede surtir el efecto de impedir que el Estado notificante proceda a ejecutar sus planes, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 16.
по истечении применяемого срока, однако такой ответ не может помешать уведомляющему государству приступить к осуществлению своих планов согласно положениям статьи 16.
su posible ampliación, es injusto para el Estado notificante, que podría ver sus proyectos demorados por un período de hasta un año.
возможность его продления являются проявлением несправедливости по отношению к уведомляющему государству, которому, возможно, придется откладывать свои планы на срок до одного года.
Si no se recibía ninguna objeción dentro del plazo establecido, el Estado notificante podría seguir adelante y dar por terminado el tratado,
Если уведомление не получено в установленный срок, уведомляющие государство может прекратить действие договора,
Los derechos de un Estado al que se haya hecho la notificación y que no haya respondido podrán compensarse en función de los gastos efectuados por el Estado notificante a raíz de las medidas adoptadas después de la expiración del plazo de respuesta.
Любые права уведомляемого государства, которое не представило ответа, могут быть компенсированы любыми расходами, понесенными уведомляющим государством в связи с действиями, совершенными по истечении срока для представления ответа.
Según los usos previstos presentados por el notificante, la dosis máxima aplicada era de 2,4 kg de i. a/ha
В соответствии со списком предполагаемых видов применения, представленным уведомляющей стороной, максимальная наносимая доза составляет 2, 4 кг
Habida cuenta de que varios operadores de satélites extranjeros solicitaron información acerca de la función del Organismo de Radiocomunicaciones como administración notificante(véase el epígrafe anterior), se decidió elaborar un conjunto de
Поскольку несколько иностранных спутниковых операторов запросили информацию о роли Радиокоммуникационного агентства в качестве уведомляющей администрации( см. предыдущий пункт), было решено разработать руководство в отношении условий,
que la medida reglamentaria firme se hubiese basado en una evaluación de los riesgos que tuviese en cuenta las condiciones reinantes en la Parte notificante.
признанными научными принципами и процедурами, или что окончательное регламентационное постановление основано на результатах оценки рисков с учетом преобладающих условий в уведомляющей Стороне.
Si el Estado notificante procediera a la ejecución antes de que el Estado al
Если уведомляющее государство должно приступить к осуществлению мер до того,
Результатов: 105, Время: 0.0929

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский