ABER AM ENDE - перевод на Русском

но в конце концов
aber am ende
aber letztendlich
aber schließlich
aber letztlich
aber letzten endes
aber irgendwann
aber endlich
aber schlussendlich
но в итоге
aber am ende
aber letztendlich
aber letztlich
aber im endeffekt
aber schlussendlich
aber schließlich
но в конце
aber am ende
doch am ende
aber letztendlich
aber zum schluss

Примеры использования Aber am ende на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber am Ende war es in Wahrheit eine der vergessenen Geschichten des Arabischen Frühlings.
Но в итоге она оказалась одной из забытых тем« арабской весны».
Aber am Ende vernichtete der Wal ihn und sein Schiff.
Но в конце концов это убило его и его судно.
Sie kämpfen gegen eine Übermacht, aber am Ende siegt das Gute.
Они борются против превосходящих сил противника, но в конце добро побеждает.
Aber am Ende haben wir eine Kanzlei,
Но в итоге у нас будет дело,
Aber am Ende werden sie doch immer erwischt.
Но, в конце концов, их… их всегда ловят.
Aber am Ende war alles in Ordnung.
Но в результате все проходит нормально.
Aber am Ende konnte ich es nicht verhindern.
А в итоге, не смогла удержать.
Aber am Ende spielst du wie Tiger Woods jetzt.
Но к концу дня будешь как Тайгер Вудс сейчас.
Fand ich auch. Aber am Ende musste sie dabei fast kotzen.
Я так думал, но к концу нашего брака ее от этого тошнило.
Aber am Ende sagte er dann sehr direkt,
Но к концу разговора он был предельно ясен,
Du bist gut, aber am Ende habe ich dich eingeholt.
Ты молодец, но к концу я тебя обогнал.
Aber am Ende war es nicht genug.
Но и этого было недостаточно.
Am Anfang vielleicht, aber am Ende.
На первом- да, но на последнем.
Ich dachte, ich hätte meine Roten Meer gerissen aber am Ende wollte er nicht, mich zu heiraten.
Я думал, что порвал Красного моря но в конце концов он не хочет на мне жениться.
Ja, scheint so, aber am Ende wirst du alles brauchen, also.
Да, похоже на то, но в итоге они все тебе понадобятся, так что.
Aber am Ende werden Sie von der Dame gerettet,
Но в конце концов, ты будешь спасен девушкой,
Es werden nicht unbedingt einfache Leben sein, aber am Ende ist das alles, was uns stützt.
Это необязательно будут легкие жизни, но в итоге, это будет то, что будет придавать нам силы.
Ich schlug mir den Kopf blutig. Ich war überall voller Blut. Aber am Ende des Tages.
Я разбил голову, весь был в крови, но в конце дня я ехал на этом сраном велике.
Aber am Ende wäre ihr klar geworden, dass es in ihrem Leben wenig Platz für einen 30 Jahre älteren Mann gibt.
Но в конце концов она бы поняла, что ей не нужен мужчина на 30 лет старше.
John wollte eine menschlichere Maschine erschaffen, aber am Ende war seine Schöpfung so viel mehr als das.
Джон собирался создать более человечную машину, но в итоге он создал что-то гораздо большее, чем машину.
Результатов: 96, Время: 0.052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский