ANLÄSSLICH - перевод на Русском

во время
während
beim
zur zeit
zum zeitpunkt
im laufe
im verlauf
rechtzeitig
по случаю
nach anlass
anlässlich
gelegentlich
по поводу
wegen
über
hinsichtlich
bezüglich
in bezug auf
im hinblick auf
geht
zum thema
in sachen
в день
am tag
täglich
heute
zur zeit
в честь
nach
zu ehren
zur feier
benannt
im namen
in gedenken

Примеры использования Anlässlich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Apple angekündigt auf der Veranstaltung des Unternehmens anlässlich der Einführung des neuen iPad Air 2
Apple анонсировано на мероприятии, проводимом компанией по случаю запуска новых планшетов iPad Air 2
Anlässlich des 200-jährigen Bestehens der Halleschen Universität wurden 1894 Fecht-
По случаю двухсотлетия Галльского университета в 1894 году были построены фехтовальный
Februar 1626 wurde James Stanley anlässlich der Krönung Karls I. zum Ritter des Hosenbandordens geschlagen.
Февраля 1626 года, по случаю коронации Карла I, Джеймс Стэнли был посвящен в рыцари ордена Подвязки.
Anlässlich eines Staatsbesuches im Jahre 1866 schenkte Sultan Abdülaziz das Dardanellengeschütz der englischen Königin Victoria.
В 1866 году, по случаю государственного визита, турецкий султан Абдул-Азиз подарил« Дарданелльскую пушку» королеве Виктории.
Die Halle für Orgel- und Kammermusik wurde am 18. August 1992, anlässlich der Unabhängigkeitsfeiern der Ukraine, in der armenischen Kirche eröffnet.
Зал органной и камерной музыки был открыт 18 августа 1992 года, по случаю празднования годовщины украинской независимости.
Die„Nördliche Dimension“, ein Konzept, das anlässlich der finnischen EU-Ratspräsidentschaft vor zwei Jahren entwickelt worden ist,
Концепция« Северного Измерения», выработанная два года тому назад во времена председательства Финляндии в Европейском Союзе, была перенята Швецией,
Im Juli 1807 konnte der russische Zar Alexander I. anlässlich eines diplomatischen Zusammentreffens mit Napoleon die Wiedereinsetzung des Herzogs- unter der Bedingung dessen Beitritts zum Rheinbund- erreichen.
В июле 1807 года царь Александр I на дипломатических переговорах с Наполеоном добился восстановления власти герцога при условии вступления в Рейнский союз.
Art Gallery und Antiquariat, anlässlich seines achten Jahrestag- Chapecó- SC- Brasilien.
Галерея искусства и антикварные, В праздновании восьмой годовщины его- Chapecó- Южная Каролина- Бразилия.
Anlässlich einer Pressekonferenz war der syrische Auβenhandelsminister Walid al-Muallim dennoch der Ansicht,
В ходе пресс-конференции министр иностранных дел Сирии Валид Муаллем заявил,
Dabei war er Teil des englischen Kaders anlässlich der Weltmeisterschaft 1954 in der Schweiz und beim 4:4 im Vorrundenspiel gegen
Он был в составе сборной Англии на чемпионате мира 1954 года в Швейцарии
Anlässlich einer Ausstellung in Wien erhielt er im Jahr darauf für die„Frau mit Ziegen“ die Große Goldene Medaille.
На выставке в Вене в следующем году« Женщина с козой» получила большую золотую медаль.
Anlässlich der Feier zum 60-jährigen Bestehen des AEG-Forschungsinstituts stiftete die AEG den Carl-Ramsauer-Preis.
Год По случаю празднования 60- летия исследовательского института« АЕГ» компания учредила премию Карла Рамзауэра.
Anlässlich des 75. Internationalen Genfer Auto-Salons im März 2005 wurde der Maybach 57 S vorgestellt S für Spezial.
На 75- м Международном Женевском автосалоне, проходившем в марте 2005 года, был представлен« заряженный» представительский седан Maybach 57S.
Anlässlich der 2005 durchgeführten 40-Jahr-Feier zum Bestehen der diplomatischen Beziehungen besuchten sich Bundespräsident Horst Köhler und der israelische Präsident Moshe Katsav gegenseitig.
В 2005 году, в год 40- летия установления двусторонних дип. отношений, немецкий президент Хорст Келер и израильский президент Моше Кацав обменялись государственными визитами.
Auf jeden Fall haben Sie anlässlich unseres Jubiläums einen eingeladen, um auf ihrem traditionellen Fest zu Spielen.
Этой осенью в честь нашего юбилея они приглашают одного из нас сыграть на их традиционном фестивале.
Anlässlich seines 90. Geburtstags kündigte Berry die Veröffentlichung eines neuen Albums mit dem Titel Chuck an.
На свой 90- летний юбилей Берри анонсировал новый альбом Chuck, готовящийся к выходу в 2017 году.
Die Braut gab mir einen souveränen, und ich meine um es auf meine Uhrkette tragen zur Erinnerung an Anlässlich.
Невеста дала мне суверенной, и я имею в виду носить его на мои часы- цепь в память о случаю.
November 2016 fand im Staatlichen Kremlpalast ein erfolgreiches Solokonzert von Zara anlässlich des 20-jährigen Jubiläums ihrer schöpferischen Tätigkeit statt.
Ноября 2016 года в Москве в Государственном Кремлевском дворце прошел сольный концерт Зары, приуроченный к 20- летию ее творческой деятельности.
Die Idee selbst wurde im Stabilitätspakt bewahrt, der anlässlich des Sarajevo-Gipfels im Juli 1999 unterzeichnet wurde.
Это было закреплено оффициально в Пакте о Стабильности, подписанном на саммите в Сараево, в июле 1999 года.
Das Team Enzo Coloni Racing Car Systems debütierte mit dem FC187 anlässlich des Großen Preises von Italien im September 1987 in Monza.
Дебют Enzo Coloni Racing Car Systems состоялся на Гран-при Италии в сентябре 1987.
Результатов: 79, Время: 0.0863

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский