CALAIS - перевод на Русском

Примеры использования Calais на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Calais ist von Engländern besetzt.
Кале находится в английских руках,
Der Einwanderungsminister kam nach Calais, um die Auflösung des Camps mitzuerleben.
Министр иммиграции Фринции прибыл в Кале, лично пронаблюдать за сносом лагеря.
William of St Calais stammte aus der Normandie.
Уильям де Перси происходил из Нормандии.
Wir haben den Kurswagen nach Calais abgeriegelt. Bitte verlassen Sie ihn nicht.
Пожалуйста… поэтому мы опечатали вагон до Кале, и просим вас не пытаться покинуть его.
Christiansen: Bei unserem ersten Besuch in Calais gab es etwa 1 500 Flüchtlinge.
Томм Кристиансен: Когда мы были в Кале в первый раз, там было примерно 1 500 беженцев.
Gentlemen, wir heißen Euch in Calais willkommen… zu dieser äußerst verheißungsvollen Gelegenheit.
Господа, рады приветствовать вас в Кале по такому благоприятному поводу.
Er sagte:"Ich bin in Calais. Komm
Он сказал:« Я в Кале. Я хочу,
hat ein den Engländern Ergebener sie in Calais gewarnt.
кто- то верный Англии ехал прямо в Кале и предупредил их.
Wenn man in Calais mit Flüchtlingen spricht,
Если поехать в Кале и поговорить с беженцами,
Aber jetzt habt Ihr nur Calais. Wie wollt Ihr von dort ein Heer im Landesinneren unterstützen?
Сейчас у нас есть только Кале, сможем ли мы прокормить там армию?
Am nächsten Tag ging er nach Calais und betrat gemeinsam mit Shadi Kataf um kurz vor acht Uhr am Abend ein Sportartikelgeschäft.
День спустя он поехал в Кале, зашел в магазин спорттоваров за пару минут до 8 вечера, вместе с Шади Омаром Катафом.
ungefähr 4 000 leben in Calais.
примерно 4 000 человек находятся в Кале.
Bürgermeisterin Natacha Bouchart präsentierte im Zuge einer am 12. Juni 2018 einberufenen öffentlichen Sitzung im Rathaus von Calais die Sanierungspläne für dieses Waldgebiet.
Июня 2018 года мэрия Кале провела общественное собрание, на котором мэр города Наташа Бушар представила планы относительно лесов.
möchte ohne Hindernis zurückziehen mich nach Calais.
предпочел бы нынче без препятствий в Кале вернуться.
In Wahrheit ist der echte Held von Calais der Mann, der eine Vision hatte… Von einem Frankreich, das frei und ungeteilt ist!
На самом деле, настоящим героем Кале является человек с видением… свободной Франции!
Dafür erhielt der Zug nun direkte Schlafwagen von Paris und Ostende sowie Calais(mit Anschluss von London) über Berlin nach Warschau und Riga.
Также поезд включал прямой спальный вагон из Парижа и Остенде, а также Кале( с возможностью пересадки до Лондона) через Берлин на Варшаву и Ригу.
das Heu nach Calais brachte.
везший сено в Кале.
März 1338 begann Béhuchet seinen Feldzug, indem er eine große Flotte von kleinen Küstenschiffen von Calais nach Solent über den Ärmelkanal führte
Марта Бегюше начал свою кампанию, приведя большой флот малых прибрежных судов через Ла-Манш из Кале в Те- Солент, где французы высадились
die das Stadtbild der Industriestadt Calais prägen, auf eine eher enttäuschende Landschaft blickt.
фоне оживленной автомагистрали и заводов, усеивающих промышленный район Кале.
Damals wusste ich kaum etwas über Calais, aber ich fand schnell heraus,
В то время я почти ничего не знал о Кале, но всего за две или три секунды я выяснил,
Результатов: 73, Время: 0.0377

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский