MIT DER KÖNIGIN - перевод на Русском

королева
königin
queen
с царицею

Примеры использования Mit der königin на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und Ihr… Ihr habt meinen Bruder vom Fenster gestoßen, weil er Euch mit der Königin sah.
И ты- ты вытолкнул моего брата из окна потому что он увидел тебя с королевой.
nur mit der Königin, und die Kolonie wächst dann zu einer Grösse von circa 10'000
есть только королева- основательница, и разрастается до около
meine Frau Anne zusammen mit der Königin so sehr wie nur möglich am
моя жена, Анна, равно как и королева… настолько близки в вопросах религии,
Oder mit der Königin?
Или с королевой?
Siehe Tape 3. Inklusive einiger Zeit mit der Königin der Perversion, seiner Sekretärin Ida Blankenship.
Смотри пленку номер 3 включая некоторое время с королевой разврата, его секретаршей Идой Бланкеншип.
Tee mit der Königin.
Чаепития с Ее Величеством.
Wie läuft es mit der Königin?
Как идут дела с Королевой?
Gebt zu, dass Ihr mit der Königin geschlafen habt!
Признай! Признай, что спал с королевой!
Während seines Aufenthaltes decken wir seine geheime Liaison mit der Königin auf.
Мы раскроем, что он тайно встречался с королевой.
Und vom Ton des Gesprächs mit der Königin, würde ich sagen, du bist in Ungnade.
Но глядя на тон вашей беседы с королевой, я бы сказал, что вы в немилости.
Doch zuerst… wirst du diesen Anzug loswerden müssen, wenn du mit der Königin gehen und sprechen willst?
Но сначала тебе надо подобрать костюм Если ты пойдешь говорить с королевой?
Erzählt uns von Eurem Ehebruch mit der Königin. Und was Ihr über die Beziehungen der anderen Gentlemen wisst.
Расскажите, как прелюбодействовали с королевой, и об отношениях королевы с другими мужчинами.
Nicht nur. Aber lassen wir kurz den Ehebruch mit der Königin beiseite und konzentrieren wir uns auf Eyton.
Не совсем, но оставим на время вашу прелюбодейственную связь с королевой и поговорим об Айтоне.
Da der Kaiser mit der Königin verwandt ist, und er nun den Papst festhält,
Император- племянник королевы. Если Папа будет у него в руках,
ihr habt nicht das Recht, so vertraut mit der Königin von England zu sein!
вы не имеете права быть столь фамильярным… с королевой Англии!
Es ist mir eine große Freude und Genugtuung, heute mit der Königin hier zu sein,
С чувством глубокого удовлетворения и удовольствия мы с Ее Величеством королевой пришли сегодня,
Siebenter Auftritt Paulet spricht Mortimer direkt auf das Gespräch mit der Königin an und sagt ihm auf den Kopf zu,
Явление седьмое Паулет напрямую говорит Мортимеру о разговоре с королевой и откровенно признается ему,
ich schutzlos bin. Mit der Königin von Frankreich als ihre Waffe.
могут легко избавиться от меня с королевой Франции, как их оружие.
hatte sie noch nicht hatten alle Streitigkeiten mit der Königin, aber sie wusste, dass es vielleicht jede Minute passieren,"und dann", dachte sie.
она пока еще не было никаких споров с королевой, но она знала, что это может произойти в любую минуту", а затем," думал, что она.
Geht mit der Königin mit und deckt die Identität des dunklen Kriegers auf.
Поезжай с королевой на Набу и выясни, кто этот темный воин.
Результатов: 286, Время: 0.0621

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский