PRIVATLEBEN - перевод на Русском

личной жизни
privatleben
liebesleben
persönlichen leben
privatsphäre
sozialleben
sexleben
privaten leben
частная жизнь
privatleben
privatsphäre
личную жизнь
privatleben
privatsphäre
liebesleben
das persönliche leben
личная жизнь
privatleben
liebesleben
persönliches leben
sexleben
личной жизнью
privatleben
частную жизнь
privatsphäre
privatleben
частной жизни
privatsphäre
privatleben

Примеры использования Privatleben на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Ich mische mich nicht in das Privatleben anderer ein.
Я не лезу в частную жизнь людей.
Schauen wir mal, wer in Dresllers Privatleben herumgeschnüffelt hat?
Давайте посмотрим, кто еще копался в личной жизни Дреслера?
Dein Privatleben ist deine Sache.
Твоя личная жизнь- твое личное дело.
Aber das Grübeln zerstörte diese Liebe gerade und es zerstörte auch mein Privatleben.
Но руминация разрушала эту любовь и мою личную жизнь тоже.
Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Das ist ein totaler Eingriff in mein Privatleben.
Это вторжение в мою частную жизнь.
Ich hab ja kein Privatleben.
У меня нет личной жизни.
Okay, mein Privatleben geht dich nichts an.
Да, моя личная жизнь- не твое дело.
Ich möchte mich nicht in Ihr Privatleben einmischen.
Я не хочу вмешиваться в твою личную жизнь.
Ich bemühe mich Beruf und Privatleben ins Gleichgewicht zu bringen.
Я стараюсь достичь равновесия между профессией и личной жизнью.
Okay. Ich werde dir etwas über mein Privatleben erzählen.
Окей, я собираюсь рассказать тебе кое-что о моей личной жизни.
Das Privatleben ist wichtiger,
Личная жизнь гораздо важнее,
lasse ich mein Privatleben draußen.
я оставляю свою личную жизнь снаружи.
Ich will nicht, dass unser Arbeitsleben irgendetwas mit unserem Privatleben zu tun hat.
Я не хочу, чтобы наша работа хоть как-то пересекалась с нашей личной жизнью.
Sie haben nicht das Recht, mich über mein Privatleben zu befragen.
У вас нет права спрашивать меня о моей личной жизни.
Klar, weil mein Privatleben nur mich was angeht.
Да, моя личная жизнь это мое личное дело.
Da ist nicht mehr viel Zeit für ein Privatleben.
Эта работа отнимает столько времени, что ничего не остается на личную жизнь.
Man hört viel über die Balance zwischen Berufs- und Privatleben.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
Über alles außer dein Privatleben.
Обо всем, кроме своей личной жизни.
Результатов: 203, Время: 0.1897

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский