UNGLEICHGEWICHTE - перевод на Русском

дисбаланс
ungleichgewicht
unwucht
несоответствия
ungleichgewichte
diskrepanzen
widersprüche
inkonsistenzen
unstimmigkeiten
die misfit
ungereimtheiten
дисбалансы
ungleichgewicht
unwucht
дисбаланса
ungleichgewicht
unwucht
дисбалансов
ungleichgewicht
unwucht

Примеры использования Ungleichgewichte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Erstens sollte eine stärkere Überwachung in der ganzen Eurozone die Finanzintegration stärken, die„makroökonomischen Ungleichgewichte mildern“ und die Geldpolitik verbessern.
Во-первых, более сильный контроль всей еврозоны должен усилить финансовую интеграцию,« смягчить макроэкономические дисбалансы» и улучшить управление денежно-кредитной политикой.
Doch wenn man die Prinzipien des freien Marktes als Ding der Vergangenheit verwirft, schafft man nur neue Ungleichgewichte.
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
Rudi Dornbusch hatte Recht: Ungleichgewichte können länger andauern,
Руди Дорнбуш был прав: дисбаланс может продолжаться дольше,
noch wachsenden externen Ungleichgewichte entschied sich die ägyptische Zentralbank während der politischen
растущего внешнего дисбаланса Центральный банк Египта( ЦБЕ)
ohne die Regierungen in ihrer Fähigkeit zu behindern, gefährliche Ungleichgewichte zu korrigieren.
в то же время не препятствуя способностям правительств устранять опасные дисбалансы.
allerdings zu dem Preis einer Ausweitung der ohnehin schon gefährlichen Ungleichgewichte.
ценой увеличения уже и так опасных дисбалансов в еврозоне.
um große externe Ungleichgewichte zu vermeiden.
предотвратить значительный внешний дисбаланс.
geordnete Rückführung dieser Ungleichgewichte, im Verbund mit einem nachhaltigen Wachstum, sorgen werden.
методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом.
2012- werden die bestehenden und sich abzeichnenden Ungleichgewichte weiter an Beherrschbarkeit verlieren.
фондовые и потоковые дисбалансы станут еще более неустойчивыми.
Nur wenn beide Seiten sich ernsthaft bemühen, ihre innerwirtschaftlichen Grundlagen in Ordnung zu bringen, werden die Ungleichgewichte bedeutend und nachhaltig verringert.
Только когда обе страны сделают серьезные попытки исправить свои внутренние фундаментальные причины, дисбаланс уменьшится значительно и на продолжительно время.
politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Das griechische Drama zeigt, dass dieses System destabilisierende Ungleichgewichte nicht rasch genug unter Kontrolle bringen kann, um größere Krisen abzuwenden.
Греческая сага доказывает, что эта система не может контролировать дестабилизирующие дисбалансы достаточно быстро, чтобы отогнать крупные кризисы.
auch sich abzeichnende Ungleichgewichte finanziert werden.
дисбаланс потока, и дисбаланс акций.
Industriepolitik ist der Preis, den wir für die Rückführung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte zahlen müssen.
промышленных стратегий- это цена, которую придется заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Werden Volatilität und Ungleichgewichte hier einen Zusammenbruch herbeiführen, oder wird die größere Multipolarität die Widerstandsfähigkeit stärken?
неопределенности является мировая экономика: приведут ли волатильность и дисбалансы к краху, или приведет ли бòльшая многополярность к большей устойчивости?
laut darüber nachzudenken, ob die Eurozone ihre zunehmenden internen Ungleichgewichte überleben kann.
некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс.
Sicherlich, Währungsreserven sind wichtig, um Ungleichgewichte innerhalb eines Regimes fester Wechselkurse zu glätten.
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
Die kontinuierlichen und sich- in gewisser Hinsicht- gegenseitig ergänzenden Ungleichgewichte in den USA und Asien fallen besonders in Auge.
Следует выделить устойчивый и в некотором смысле дополнительный дисбаланс в США и Азии.
Um solche Ungleichgewichte zu beenden, muss dieses Sektormodell vor dem Start der neuen Entwicklungsagenda neu überdacht werden.
Эта секторальная модель должна быть повторно проанализирована перед подготовкой следующей программы действий по развитию, чтобы гарантировать исключение такого дисбаланса.
um die Ungleichgewichte im Bereich konventioneller Waffen zu kompensieren.
необходимую компенсацию дисбаланса в обычных видах вооружений.
Результатов: 102, Время: 0.076

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский