WORIN - перевод на Русском

какова
was ist
wie
was
welche
какое
was
welche
wie
ist

Примеры использования Worin на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir sind uns aber nicht darüber einig, worin genau unser Problem liegt.
С чем мы не согласны- так это с тем, в чем она заключается.
Vielmehr folgen wir dem, worin wir unsere Väter vorgefunden haben.
Мы будем следовать тому, на чем застали наших отцов».
Ich scheine nichts zu finden, worin ich hervorstechen kann.
Я не подобрал ничего, в чем мог бы преуспеть.
Bereits kamen zu ihnen von den Mitteilungen, worin es Warnung gab.
До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
War die Hoffnung trunken, worin du dich hülltest?
Твоя надежда Была пьяна и выспалась теперь?
Das ist wie Fußball, worin du toll bist.
Это как в футболе, в котором ты мастер.
Wie sollte ich wissen, worin sich meine Methode von der anderer unterschied?
Как бы я узнал, что именно я делал по-другому?
Worin aber auch immer die Gründe liegen mögen,
Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются
was daraus folgt, worin die Gefahren bestehen, welche Möglichkeiten, Herausforderungen und Chancen gibt es?
что из этого выйдет, какова опасность, каковы возможности, трудности,?
Worin besteht der Unterschied, ob du jemanden engagierst, um Mike zu überprüfen oder ob Logan es macht?
Какая разница, кто наймет детектива копаться в прошлом Майка?
Worin der Grund auch liegt,
Какой бы ни была причина,
sagen sie:"Worin habt ihr euch befunden?
которые сделали зло себе самим, скажут:" Каковы были вы?
Mögen die Gelehrten erforschen, worin diese Kraft besteht.‹
А ученые пускай раскроют, в чем состоит эта сила.
Worin wir jedoch sehr schlecht sind, ist, dies dann argumentativ auszuführen… ein paar Absätze darüber zu schreiben.
Что нам удается плохо, так отстоять это,… написав несколько абзацев.
Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.
Сердце мужчины- это место, где живет дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.
Ich nenne es die Ära der Staatsbürgerschaft- worin Menschen unterschiedlichen Rassen oder Ethnien angehören,
Я называю его эрой гражданства, где люди могут быть разной расы,
Das, was schon IST, worin selbst die Vorstellungen vom'Ich' selbst im höchsten Potential seines Ausdrucks beobachtet wird.
То, в чем даже понятие" Я" в самом наивысшем его проявлении можно наблюдать.
Du wirst etwas unterschreiben, worin steht, dass ich nichts damit zu tun hatte.
Ты подпишешь бумагу, где будет говориться, что я не имею к этому отношения.
Genauso wie ich auch etwas für dich zum Unterzeichnen vorbereitet habe. Worin steht, dass du nicht einmal einen unserer Mandanten für die nächsten 10 Jahre anschauen wirst.
Также как я уже подготовил кое-что тебе на подпись, где написано, что ты даже думать не будешь о наших клиентах ближайшие десять лет.
Und wer einen Gläubigen vorsätzlich tötet, dessen Lohn ist Gahannam, worin er auf ewig bleibt.
Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно.
Результатов: 101, Время: 0.0377

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский