ВОЗВРАЩУ - перевод на Английском

will bring
принесет
приведет
привезу
доставит
обеспечит
привнесет
верну
доведет
подарит
позволит
return
вернуться
возврат
обратный
доходность
обратно
рентабельность
возвращения
возвращаются
отдачи
прибыли
will restore
восстановит
вернет
возвращу
возродит
back
обратно
назад
вернуться
спину
задней
снова
возвращаться
обратном
спинки
сзади

Примеры использования Возвращу на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.
if I don't bring him to you. Deliver him into my hand, and I will bring him to you again.
в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их на место сие и дам им безопасное житие.
in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely.
которые взял мой отец у твоего отца, я возвращу, и площади ты можешь иметь для себя в Дамаске, как отец мой имел в Самарии.
which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria.
города города, которые взял мой отец у твоего отца, я возвращу, и площади ты можешь иметь для себя в Дамаске Дамаске, как отец мой имел в Самарии Самарии.
which my father father took from thy father father, I will restore restore; and thou shalt make streets streets for thee in Damascus Damascus, as my father father made in Samaria Samaria.
И обращу на них очи Мои во благо им и возвращу их в землю сию, и устрою их, а не разорю, и насажду их,
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land:
И возвращу их из земли Египетской, и из Ассирии соберу их, и приведу их в землю Галаадскую и на Ливан, и недостанет места для них.
And they will live with their children, and will return. 10:10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;
Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.
for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
Стоимость должна оценить одна из 5- ти аудиторских компаний, рекомендованных Всемирным банком,- заявил Иванишвили.- Максимум через два года после приобретения я возвращу телеканал его нынешнему владельцу за символическую цену- 1( один) лари».
The market price should be evaluated by one of the five auditor companies recommended by the World Bank,” proposed Ivanishvili,”Maximum two years after buying a television station, I will return it to its previous owner at a symbolic price of GEL 1(one).”.
убей двух двух моихсыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.
deliver him into my hand hand, and I will bring bring him to thee again.
у кого взял осла, кого обидел и кого притеснил, у кого взял дар и закрыл в деле его глаза глаза мои,- и я возвращу вам.
of whose hand hand have I received any bribe to blind mine eyes eyes therewith? and I will restore restore it you.
в городах низменныхи в городах южных; ибо возвращу плен их, говорит Господь.
for I will cause their captivity to return, says the LORD.
и в городах южных; ибо возвращу плен их, говорит Господь.
in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.
благ Господь, ибо вечна милость его- приносят они жертву благодарности в доме Господнем; ибо возвращу Я плененных страны этой',- Приносят благодарственную жертву, а о грехоочистительной жертве
His mercy is forever," as they bring thanks-offerings to the House of the Lord, for I shall return the captives of this land.' They bring thanks-offerings, but it is not spoken of sin-offerings
Я возвращу все подарки.
These gifts are going back.
Тогда я возвращу Тоетие в одном из этих ящиков.
I will then return Toyochiyo to you in one of those chests.
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь.
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, says the LORD.
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь.
Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD.
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь.
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD.
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу,
I shall look for the lost sheep, bring back the strays, bandage the injured
в противном случае я возвращу это.
and if not, I will return it.
Результатов: 19801, Время: 0.0879

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский