Примеры использования
Возможные отрицательные
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
им необходимо определить меры, которые позволили бы свести к минимуму возможные отрицательные последствия, связанные с осуществлением Соглашения.
they needed to identify the measures they should resort to in order to minimize possible negative impacts due to the implementation of the Agreement.
которые показали возможные отрицательные последствия свободы слова в случаях,
which have indicated possible negative consequences to freedom of expression if acts of law,
учитывая все возможные отрицательные воздействия, и предоставить руководство по их использованию.
taking into account all possible negative impacts, and provide guidance on their use.
минимизировать возможные отрицательные последствия при возникновении чрезвычайных ситуаций;
minimize possible negative consequences of emergency situations;
стран с переходной экономикой, сводя к минимуму возможные отрицательные экологические и социальные аспекты биотопливного варианта.
countries with economies in transition while minimizing the potentially adverse environmental and social aspects of the biofuel option.
стран с переходной экономикой, сводя к минимуму возможные отрицательные экологические и социальные аспекты биотопливного варианта.
the Biofuels Initiative, striving to maximize trade and development gains for developing countries and">countries with economies in transition while minimizing the potentially adverse environmental and social aspects of the biofuel option.
а также возможные отрицательные последствия осуществления программы реформ на НРС и РСЧИП.
as well as the possible negative effects of the implementation of the reform programme on LDCs and NFIDCs, should be taken into account in these negotiations.
обеспечивать гуманитарные льготы с ориентацией на нужды детей, с тем чтобы предотвращать возможные отрицательные последствия санкций.
ensure humanitarian exemptions that are child focussed to address the possible adverse effects of the sanctions.
Признавая возможные отрицательные последствия чрезмерного долгового бремени для развития,
While acknowledging the potentially adverse impact of excessive debt burdens on development,the debt problem and that there were"other international fora which are much better equipped to deal with questions of foreign debt and debt forgiveness.">
стран с переходной экономикой, сводя к минимуму возможные отрицательные экологические и социальные аспекты биотопливного варианта.
the Biofuels Initiative, striving to maximize trade and development gains for developing countries and">countries with economies in transition while minimizing the potentially adverse environmental and social aspects of the biofuel option.
просила Генерального секретаря в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996- 1997 годов учесть возможные отрицательные последствия, если таковые возникли, ликвидации 19 должностей в Управлении конференционного
requested the Secretary-General, within the context of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, to take into account the possible negative effects, if any, of the elimination of 19 posts in the Office of Conference
включая меры, способные устранить возможные отрицательные последствия для наименее развитых стран
including measures permitting the elimination of the possible harmful effects on least developed
Решение о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий.
Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects.
Возможное отрицательное воздействие на окружающую среду;
Possible adverse impact on the environment;
Напоминая о Марракешском решении министров о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран
Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed
Развивающиеся страны выразили обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий для Дохинского мандата
Developing countries were wary of its possible adverse implications for the Doha mandate
Конкретные последующие мероприятия в связи с принятым на уровне министров решением о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия;
Concrete follow-up action to the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries;
Своевременная подготовка к возможным отрицательным социальным последствиям сокращения рабочих мест снизит риски в случае быстрого перехода к автоматизированным перевозкам».
Preparing now for potential negative social impact of job losses will mitigate the risks in case a rapid transition occurs.
Для ослабления возможной отрицательной реакции БАПОР задолго до приятия своего решения обсудил основания для изменения политики с беженцами
In an effort to mitigate possible negative reaction, UNRWA has discussed the rationale for the policy change with the refugee community
Многие развивающиеся страны с опаской отнеслись к возможным отрицательным последствиям для них Дохинского мандата
Many developing countries were wary of its possible adverse implication for the Doha mandate
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文