КАК ПЕРВОНАЧАЛЬНО - перевод на Английском

as originally
как изначально
так , как первоначально
как первоначально планировалось
в первоначальной
первоначально предполагалось
as initially
как первоначально
как изначально
as original
как оригинал
как первоначально
в качестве оригинального
в качестве первоначального
как подлинные
as previously
как уже
как ранее
как раньше
как уже сообщалось ранее
как первоначально
как прежде
как сообщалось в предыдущих
как в прошлом

Примеры использования Как первоначально на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
газа в Тиморском желобе не являются столь значительными, как первоначально предполагалось.
gas reserves in the Timor Gap are not as extensive as first suspected.
обеспеченный кредитор может получать лицензионные платежи как первоначально обремененный актив.
the secured creditor may collect the royalties as the original encumbered asset.
поступления не всегда имеют для кредитора такую же ценность, как первоначально обремененные активы.
because proceeds are often not as valuable to the creditor as the original encumbered assets.
Комитет отмечает, что по статье, касающейся гражданской полиции, было сэкономлено 31 400 долл. США благодаря тому, что проезд в связи с размещением организовывался ВСООНК, а не Центральными учреждениями, как первоначально планировалось А/ 57/ 667,
The Committee notes that an amount of $31,400 was saved under civilian police owing to the fact that deployment travel was arranged by UNFICYP instead of Headquarters, as originally planned A/57/667,
И наконец, как первоначально планировалось, один специалист по вопросам людских ресурсов от каждого места службы будет участвовать в начале 1996 года в месячной учебной программе в Центральных учреждениях в целях ознакомления с функционированием системы.
Finally, as initially planned, one human resources specialist from each duty station will participate early in 1996 in a one-month training programme at Headquarters to become familiar with the operations of the system.
В соответствии с рекомендацией Комиссии настоящим повторно вносится предложение о создании резервного фонда, как первоначально предусматривалось Генеральным секретарем в его докладе Ассамблее на ее сорок четвертой сессии A/ 44/ 665.
In accordance with the recommendation of the Board, the proposal for the establishment of a reserve fund, as initially envisaged by the Secretary-General in his report to the Assembly at its forty-fourth session(A/44/665), is hereby resubmitted.
предшествует дате регистрации обеспечительного права в поступлениях как первоначально обремененных активах,
predates the registration of the security right in the proceeds as original encumbered assets,
времени представления первоначального доклада, ввиду того, что этот доклад не был рассмотрен на возобновленной пятьдесят восьмой сессии, как первоначально предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
in view of the fact that the report was not considered at the resumed fifty-eighth session as initially envisaged by the General Assembly.
сотрудничества в Южной Атлантике" состоится не завтра, как первоначально предполагалось, а позднее, и о дате будет сообщено в Журнале.
be announced in the Journal and not tomorrow as initially planned.
интерактивной оценки дорожно-транспортных происшествий) не был подготовлен в феврале 2006 года, как первоначально ожидалось.
on Intelligent Crash Assessment) project was not available in February 2006 as initially expected.
Секретариат решил не предлагать создания двух новых региональных центров обслуживания, как первоначально планировалось в соответствии со стратегией.
the Secretariat had decided not to propose two additional regional service centres as initially envisioned under the strategy.
Центральноафриканской Республики-- согласно оценкам, валовый внутренний продукт вырастет лишь на 2, 4 процента, вместо 4, 5 процента, как первоначально прогнозировалось.
with gross domestic product estimated to grow by only 2.4 per cent instead of 4.5 per cent, as initially projected.
Обеспечительное право в праве на получение поступлений по независимому обязательству( как первоначально обремененные активы)
A security right in the right to receive the proceeds under an independent undertaking(as an original encumbered asset)
Существует различие между обеспечительным правом в поступлениях по независимому обязательству( как первоначально обремененных активах)
A security right in proceeds under an independent undertaking(as an original encumbered asset) is different from
Если обеспеченные кредиторы будут иметь возможность осуществлять принудительную реализацию обеспечительных прав в поступлениях в соответствии с правилами, регулирующими принудительную реализацию первоначально обремененных активов, в то время как другие кредиторы, стремящиеся осуществить принудительную реализацию обеспечительных прав в этих поступлениях как первоначально обремененных активах, будут соблюдать правила, применимые исключительно к данному виду активов, то возникнет путаница.
It would create considerable confusion if secured creditors were able to enforce security rights in proceeds according to the rules governing enforcement against the initially encumbered assets when other creditors seeking to enforce security rights against those proceeds as initially encumbered assets would have to follow rules specifically applicable to that type of asset.
обладающими правами в этих активах как первоначально обремененных активах,
secured creditors with rights in these assets as original encumbered assets,
СНГ следует выступать, как первоначально предусматривалось, в качестве форума для консультаций между равными, суверенными государствами.
that the CIS should act as initially conceived, as a forum for consultations between equal, sovereign States.
Общее правило заключается в том, что обеспеченный кредитор, принимающий обеспечение в дебиторской задолженности, образовавшейся в результате продажи инвентарных запасов как первоначально обремененных активов, будет иметь приоритет над кредитором, истребующим такую дебиторскую задолженность в качестве поступлений,
The general rule is that a secured creditor that takes security in receivables generated by the sale of inventory as original encumbered assets will have priority over a creditor claiming such receivables as proceeds, regardless of the respective dates
секретаря Генеральная Ассамблея указала, что по причинам организационного характера она не сможет рассмотреть этот доклад на возобновленной части своей шестьдесят второй сессии, как первоначально планировалось, а рассмотрит его в ходе основной части своей шестьдесят третьей сессии осенью 2008 года.
the General Assembly indicated that for scheduling reasons it could not consider the report at the resumed part of its sixty-second session as initially planned but would do so during the main part of its sixty-third session, in the autumn of 2008.
обеспечительное право кредитора в поступлениях как первоначально обремененных активах будет иметь приоритет.
the security right of the creditor in the proceeds as original encumbered assets would have priority.
Результатов: 114, Время: 0.0518

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский