НАИБОЛЕЕ СЕРЬЕЗНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ - перевод на Английском

most serious international
наиболее серьезные международные
наиболее тяжких международных
самые тяжкие международные

Примеры использования Наиболее серьезные международные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Были проведены консультации в целях разработки предложений, касающихся создания специализированного смешанного суда для преследования виновных в наиболее серьезных международных преступлениях, совершенных на конголезской земле с 1990 года.
Consultations were held to develop proposals for a specialized mixed court for the prosecution of the most serious international crimes committed on Congolese soil since 1990.
выдаче в ходе внутреннего уголовного преследования в связи с наиболее серьезными международными преступлениями.
mutual legal assistance and extradition in domestic prosecution of the most serious international crimes.
Но оно, тем не менее- наиболее серьезное международное заявление по поводу конфликта за многие годы.
But it is the most serious international declaration on the conflict for many years.
Для того чтобы международный уголовный суд был эффективным, он должен иметь юрисдикцию над ограниченным количеством наиболее серьезных международных преступлений.
To be effective, the international criminal court should have jurisdiction over a limited number of the most significant international crimes.
Поскольку Суд создается для рассмотрения наиболее серьезных международных преступлений, обычное различие между международными и немеждународными вооруженными конфликтами необходимо пересмотреть с тем,
Since the Court was being established to address the most serious international crimes, the customary distinction between international and non-international armed conflict
Окончание" холодной войны" дало государствам возможность установить эффективный правовой режим для борьбы с наиболее серьезными международными преступлениями, и неотложный характер этой задачи был усилен ужасными событиями в бывшей Югославии и Руанде.
The end of the cold war had given States the opportunity to establish an effective legal regime to deal with the most serious international crimes, a task given added urgency by the horrific events in the former Yugoslavia and Rwanda.
ресурсов на наказание лиц, виновных в совершении наиболее серьезных международных преступлений.
it should devote the bulk of its limited resources to the punishment of the most serious international crimes.
присоединиться к нему с целью достижения его универсального характера в борьбе с безнаказанностью в отношении наиболее серьезных международных преступлений.
accede to the Statute with the aim of achieving universality in the fight against impunity for the most serious international crimes.
неоднократные массовые нарушения норм гуманитарного права в ряде регионов продемонстрировали необходимость создания постоянного глобального механизма для пресечения наиболее серьезных международных преступлений.
Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda and the repeated massive violations of humanitarian law in several regions demonstrated the need for a permanent, global mechanism to tackle the most serious international crimes.
повлечет за собой негативные последствия для его способности в плане предотвращения наиболее серьезных международных преступлений и наказания ответственных за них лиц.
jeopardize universal support for the court and adversely affect its ability to prevent and punish the most serious international crimes.
неправительственных организаций и поэтому не сможет сконцентрировать свои ограниченные ресурсы на рассмотрении наиболее серьезных международных преступлений.
therefore would not be able to concentrate its limited resources on dealing with the most serious international crimes.
обеспечивает всеобъемлющую стратегию применения превентивного подхода к одной из наиболее серьезных международных проблем и борьбы с ней.
provides a comprehensive strategy to prevent and combat one of the most important international problems.
положить конец безнаказанности за совершение наиболее серьезных международных преступлений необходимо не только в целях установления индивидуальной уголовной ответственности, но и в интересах мира,
sustainable peace without justice and that ending impunity for the most serious international crimes is essential not only for the purposes of individual criminal responsibility,
по крайней мере в отношении наиболее серьезных международных преступлений, и эта категория не ограничивается преступлениями, которые преследуются международными уголовными судами, а включает
at least with respect to the most serious international crimes, and that category was not limited to the crimes prosecuted in international criminal tribunals
Начало урегулирования одной из наиболее серьезных международных проблем в мире доказывает, что, когда политические лидеры руководствуются идеями, основанными на принятых в международном плане принципах,
The start of the settlement of one of the most serious international problems in the world proves that when political leaders are inspired by a vision based on internationally accepted principles,
Хотя в целом ряде ситуаций предпринимались активные усилия, с тем чтобы положить конец наиболее серьезным международным преступлениям, во многих районах мира население попрежнему страдает в результате явной неспособности отдельных государств выполнить свои самые основные
Although important steps have been taken in a number of situations to properly address the most serious international crimes, populations are still suffering in many places around the world because of the manifest failure of individual States to fulfil their most basic
следует ограничить основными преступлениями по той причине, что его внимание должно быть сосредоточено на наиболее серьезных международных преступлениях и что в некоторых случаях все еще имеются значительные трудности с определением преступлений по международным договорам.
at least initially. The reasons were that its resources should be focused on the most serious international crimes and that there were still considerable problems of defining treaty crimes in some cases.
В этом отношении решения Трибунала являются важным вкладом в международную юриспруденцию в области преследования лиц, совершающих наиболее серьезные международные преступления.
In that regard, the judgements of the Tribunal represent essential contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes.
Решения Трибунала представляют собой существенный вклад в развитие международного судопроизводства в контексте судебного преследования лиц, совершивших наиболее серьезные международные преступления.
The judgements of the Tribunal constitute essential contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes.
Кроме того, они закладывают основу для практики международного права в том, что касается судебного преследования лиц, совершивших наиболее серьезные международные преступления.
Moreover, they represent important new building blocks in international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes.
Результатов: 862, Время: 0.0348

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский