НОСЯЩАЯ - перевод на Английском

is
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
wearing
носить
износ
одежда
надеть
одеть
ношения
носки
изнашиваемых
быстроизнашивающиеся
изнашивания
was
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
are
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
wears
носить
износ
одежда
надеть
одеть
ношения
носки
изнашиваемых
быстроизнашивающиеся
изнашивания

Примеры использования Носящая на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Социально- правовая политика государства, носящая комплексный, многоотраслевой характер, направлена на решение целого спектра социально значимых проблем.
Social legal policy of the government having complex, multi branch character is designated for resolving whole spectrum of social problems.
Галерея, носящая имя короля Виктора Эммануила II- один из старейших европейских пассажей, построен во второй половине 19 века.
Gallery, which bears the name of King Victor Emmanuel II- one of Europe s oldest arcades, built in the second half of the 19th century.
Основные материалы предоставил наш основной партнер: носящая имя Месропа Маштоца национальная структура- Матенадаран.
The main material for the collection has been provided by our major partner, the Mesrop Mashtots Institute of Ancient Manuscripts Matenadaran.
Сегодня сеть, носящая имя французского импрессиониста,
Today, this network, which carries the name of a French Impressionist(Monet),
Именно такая девушка- католичка, носящая именно такой большой крест, могла бы наградить мою мать обширным аневризмом мозга, о котором я так мечтал.
A Catholic girl like you wearing a big cross like that might just give my mother the big brain aneurysm I have been hoping for.
Носящая имя одного из самых красивых и духовных азиатских регионов,
Bearing the name of one of the most beautiful
Миссия" Матери нашего квартала", носящая имя Хосефы Хоакин Санчес, содействует созданию народной организации женщин, получившей название" комитеты матерей нашего квартала.
The"Josefa Joaquina Sánchez" Neighbourhood Mothers Mission has been active in the creation of a popular women's organization called the Neighbourhood Mothers Committees.
Это длительная( от полчаса до многих часов) боль, носящая все признаки боли при грудной жабе стенокардии.
This is a lengthy pain, which bears all the signs of pain in the chest toad angina.
В рамках этого механизма между поставщиком услуг и его клиентами разрабатывается и согласовывается обширная и часто носящая сложный характер база статистических данных о рабочей нагрузке.
Under this modality, extensive, and often complex, workload statistics have been developed and agreed upon between the provider and its clients.
глубокая бухта, носящая такое же имя, по соседству с Dugi otok.
deep bay, bearing the same name, next to Dugi otok.
Помощь Фонда, носящая гуманитарный и социальный характер,
The Foundation's assistance, which is humanitarian and social in intent,
Сцена из фолио 118b- Псалом 83- человеческая фигура, носящая зеленоватую одежду с капюшоном,
Scene from folio 118b- Psalm 83- A human figure wearing a greenish hooded garment,
Эта мера, носящая временный характер,
This measure, which is a transitional one,
Эта доктрина, носящая строго оборонительный характер,
The sole purpose of this doctrine, which is strictly defensive,
В-четвертых, если высокое напряжение постоянного тока при 200 КВ и выше, хотя испытательная носящая изоляционная обувь
Fourth, if the DC high voltage at 200KV and above, although the test wearing insulating shoes
о дате рождения лица охраняется как носящая личный характер,
the date of birth of a person was protected as personal data,
культуры над другими цивилизациями и культурами, носящая иногда отпечаток силы
domination, began and is being perpetuated,
в результате Кэндэс от альтернативного будущего( носящая белый лабораторный халат) прекращает существование.
the Candace from the bleak future(wearing a white lab coat as seen in the picture above) ceases to exist.
достигли необходимой степени зрелости, чтобы понимать, что эгоцентричная политика, носящая<< просто-напросто" прокакой- то">>
hoped that all players had gained the maturity to understand that selfcentred policies that are"quite simply pro" this
Из этого следует, что военная служба определяется как государственная служба, носящая обязательный характер в пределах, установленных соответствующими законами, т. е. в
From the foregoing it is apparent that military service is established as a public service, which is obligatory subject to the conditions laid down in the respective laws,
Результатов: 65, Время: 0.0455

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский