ПРОМЫШЛЕННОЙ АВАРИИ - перевод на Английском

industrial accident
промышленной аварии
несчастного случая
несчастных случаев на производстве
производственной травмы
industrial accidents
промышленной аварии
несчастного случая
несчастных случаев на производстве
производственной травмы

Примеры использования Промышленной аварии на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Трансграничное воздействие означает серьезное воздействие на территории одной Стороны в результате промышленной аварии, происшедшей на территории другой Стороны.
A transboundary effect means a serious effect in one Party as a result of an industrial accident occurring in another Party.
Протокол применяется к ущербу, причиненному в результате трансграничного воздействия промышленной аварии на трансграничные воды.
The Protocol shall apply to damage caused by the transboundary effects of an industrial accident on transboundary waters.
Иски о компенсации в соответствии с Протоколом не принимаются к рассмотрению, если они не были предъявлены в течение пятнадцати лет с даты промышленной аварии.
Time limit of liability 1. Claims for compensation under the Protocol shall not be admissible unless they are brought within fifteen years from the date of the industrial accident.
возникшие через какое-то время, вредные последствия промышленной аварии, в частности для.
delayed adverse consequences caused by an industrial accident on, inter alia.
также снизить свою юридическую ответственность в случае промышленной аварии.
also as a safeguard to legal liabilities in case of industrial accidents.
Имеют ли физические или юридические лица на территории другой стороны, которые могут подвергнуться воздействию промышленной аварии, доступ к соответствующим административным и судебным процедурам в вашей стране?
Do natural or legal persons capable of being affected by an industrial accident in the territory of another Party have access to the relevant administrative and judicial procedures in your country?
В связи с этим важно знать, каким было бы состояние трансграничных вод, если бы не произошло промышленной аварии.
For this purpose, it is important to know the conditions of the transboundary waters that would have existed had the industrial accident not occurred.
Кроме того, они должны быть готовы по возможности оказать помощь соседней стране- Стороне Конвенции в случае промышленной аварии, если та обратится к ним с такой просьбой.
Furthermore, they should be prepared to render, to the extent possible, assistance to a neighbouring Party requesting it in the event of an industrial accident.
Иски о компенсации в соответствии с Протоколом не принимаются к рассмотрению, если они не были предъявлены в течение пятнадцати лет с даты промышленной аварии.
Claims for compensation under the Protocol shall not be admissible unless they are brought within fifteen years from the date of the industrial accident.
Невысокая осведомленность компетентных органов о необходимости создания механизма, позволяющего быстро признать факт промышленной аварии или ее неминуемую угрозу.
Little awareness among the competent authorities of a need to establish a mechanism that allows prompt recognition of an industrial accident or an imminent threat thereof.
На директивном уровне принято решение о введении механизма возложения на компетентный орган ответственности за обеспечение быстрого признания факта промышленной аварии или ее неминуемой угрозы.
Decision taken at the level of policymakers to introduce a mechanism giving the responsibility to the competent authority to ensure prompt recognition of an industrial accident or an imminent threat thereof.
потенциальных трансграничных воздействий промышленной аварии или их неминуемой угрозы;
potential transboundary effects of an industrial accident or an imminent threat thereof;
Постановление о мерах, принимаемых Государственным департаментом чрезвычайных ситуаций в случае промышленной аварии.
Regulation Act defining the activities of the State Department of Emergency Situation in case of an industrial accident.
Инструкция об обязанностях органов власти в случае промышленной аварии и загрязнения окружающей среды.
Instructive Act defining the responsibilities of the authorities in case of an industrial accident and of environmental pollution.
сразу после промышленной аварии, принимает все разумные меры реагирования.
following an industrial accident, all reasonable response measures.
Описание: В соответствии со статьей 12 Конвенции в случае промышленной аварии Стороны могут обратиться за помощью к другим Сторонам.
Description: According to article 12 of the Convention, Parties may ask for assistance from other Parties in the event of an industrial accident.
взаимная помощь в случае промышленной аварии или ее неминуемой угрозы.
mutual assistance in the event of an industrial accident or imminent threat thereof.
обеспечению оповещения населения в случае промышленной аварии.
take care of warning the population in case of an industrial accident.
компенсации за ущерб в результате воздействия промышленной аварии в трансграничных водах.
compensation for damage resulting from the effects of industrial accident on transboundary waters.
Стороны должны также обеспечивать наличие соответствующей информации для общественности в районах потенциально попадающих в зону воздействия промышленной аварии.
The Parties shall also ensure that adequate information is given to the public in the areas capable of being affected by an industrial accident.
Результатов: 143, Время: 0.0325

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский