РАБОТАЮЩАЯ ЖЕНЩИНА - перевод на Английском

a female employee
работающая женщина
работница
сотрудница
трудящаяся женщина
woman employee
работающая женщина
woman worker
работающая женщина
трудящейся женщине
работница
female workers
работница
трудящаяся женщина
female employee
работница
сотрудница
трудящиеся женщины
работающая женщина
a workingwoman

Примеры использования Работающая женщина на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В этом законе уточняется, что работающая женщина имеет право на отпуск в течение 45 дней до родов
This act states that it is the right of working women to have 45 days off before
Помимо прав, признанных за любым трудящимся, работающая женщина имеет право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 14 недель,
In addition to these rights, working women are entitled to 14 weeks maternity leave,
Работающая женщина согласно постановлению правительства№ 34 от 8 февраля 1995 года имеет право на пособие по беременности и родам в размере 100% заработка.
Under government Decision No. 34 of 8 February 1995, working women are entitled to the pregnancy and maternity benefit at the rate of 100 per cent of their wages.
Работающая женщина в городах 16% домашнего труда затрачивает на покупку товаров, причем в воскресенье эти затраты возрастают до 23, 6.
Working women in towns and cities spend 16 per cent of their housework time on shopping on Sundays this proportion rises to 23.6 per cent.
помимо уже упоминавшегося отпуска по беременности и родам работающая женщина имеет право использовать свой ежегодный отпуск по завершении отпуска по родам.
post-natal leave, already referred to, it should be noted that working women are entitled to their annual holidays after their post-natal leave.
В соответствии с Законом№ 70 от 2001 года( см. приложение 15) работающая женщина может завещать свою пенсию законным наследникам.
Law No. 70 of 2001(see annex 15) enables a working women to bequeath her pension to her legal heirs.
Работающая женщина получает 15- дневный оплачиваемый отпуск в связи с похоронами, если такой отпуск не может быть предоставлен ее мужу
Women employees get 15 days obsequies paid leave if her husband cannot get such leave
в области народонаселения и здравоохранения 2008 года также свидетельствует о том, что сейчас каждая пятая замужняя работающая женщина зарабатывает примерно столько же, сколько зарабатывает ее муж.
Health Survey Report has also shown that one in five currently married, employed women earn at least as much as their husbands.
Работающая женщина имеет право на отпуск по беременности и родам продолжительностью два месяца начиная с даты родов.
An employee woman is entitled to two months maternity leave from the day of delivery.
В период кормления ребенка грудью работающая женщина имеет право на три оплачиваемых перерыва по месту работы- не менее 20 минут каждый в течение рабочего дня- для кормления сына или дочери.
During lactation a female worker shall be entitled, in the workplace, to three paid breaks of at least twenty minutes each during her workday to breastfeed her child.
Замужняя работающая женщина пользуется статусом застрахованного лица в качестве работницы, вносящей взносы в кассу социального страхования.
Married women who work enjoy the status of social security contributors by virtue of their contributions.
Иными словами, работающая женщина того же возраста и выполняющая аналогичные служебные функции,
That is to say, a female worker of the same age and same amount of
Дневное пособие равно чистой заработной плате, которую получала фактически работающая женщина в момент приостановления ее трудовой деятельности.
The daily allowance is equal to the net wage actually received by the employed woman at the time the work contract is suspended.
В течение 18 месяцев после родов работающая женщина, кормящая грудью, имеет право на два дополнительных ежедневных перерыва для кормления продолжительностью не менее получаса, помимо установленного перерыва на отдых.
For 18 months after confinement, a working woman who is breastfeeding her child is entitled to two additional daily periods of not less than half an hour each for nursing purposes in addition to the prescribed period of rest.
говорится, что работающая женщина в период беременности,
it is specified that an employed woman during pregnancy, childbirth
Работающая женщина может брать неоплачиваемый отпуск для ухода за ребенком до достижения им шестилетнего возраста на срок до шести месяцев три раза в течение всего срока ее работы.
A working woman may obtain unpaid leave to care for a child up to the age of six for up to six months three times during the duration of her employment.
Отпуск по беременности и родам: работающая женщина имеет право отсутствовать на работе по причине беременности
Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy
Кроме того, замужняя работающая женщина имеет право на получение заработной платы
Moreover, a married working woman is entitled to the married person's salary
При рождении двух, трех, четырех и более близнецов работающая женщина может пользоваться отпуском по беременности и родам вплоть до того момента, когда детям исполнится два года статья 59.
For twins, triplets, quadruplets, that is to say more children of the same age, an employed woman can use maternity leave up to child's two years of age Article 59.
производственных отношениях предусматривается, что работающая женщина может, в частности, обратиться в Суд по промышленным делам,
2002 provides that a female employee may have redress to the Industrial Tribunal,
Результатов: 147, Время: 0.0434

Работающая женщина на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский