СОСЛОВИЙ - перевод на Английском

estates
усадьба
поместье
имение
эстейт
собственность
сословие
универсал
истейт
недвижимости
имущества
classes
класс
урок
занятие
категория
курсы
сорт
классовой
классного
of the ranks
звании
ранге

Примеры использования Сословий на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
свободных имперских городов и других представителей имперских сословий, епископства договорились организовать войско в 40 000 солдат для своей защиты от кровожадного императора, по тексту клятвы обязанного их защищать.
the other minor imperial estates, and the bishops discussed raising an army of 40,000 to defend themselves against the Emperor who contemplated grabbing ecclesiastical land that his coronation oath committed him to protect.
успешные представители дворянства и других сословий.
successful members of gentry and other estates.
Полиция той эпохи обращала внимание королевской власти на опасности, которые сулит абсолютной монархии подобное« общество, допускающее в свои ряды людей из любых Государств, всех сословий, любого положения в обществе,
The police interest reflects the absolute monarchy's fears of the dangers it could incur from a"society admitting people of all estates, conditions, religions,
Телькинена представила на обсуждение научной общественности свою монографию" Модернизация правового статуса сословий в Российской империи в контексте отношений государство- общество вторая половина 19- начало 20 в.
Telkinena presented for discussion by the scientific community his monograph"The modernization of the legal status of estates in the Russian Empire in the context of relations between the state- society late 19th- early 20th c.
также Закон об отмене сословий и Закон о гражданских состояниях,
also Act on the Elimination of Social Estates and Marital Status Act,
в сотрудничестве с членами других сословий, провозгласило о создании Учредительного собрания, но не сословий, а« народа».
proclaiming the creation of the National Assembly, an assembly not of the Estates but of"the People.
концепция" защиты чести" используется главным образом обвиняемыми из сословий, имеющих доступ к качественным юридическим услугам,
the“honour defence” is often used, predominantly by defendants from social classes with access to good legal services,
доминирующим элементом Фруктового рынка является здание театра Сословий( Stavovského divadlo)
by Josef Gočár(1909-11), while the Fruit Market is dominated by the classicist Estates Theatre(Stavovské divadlo)
Подданные Российской империи к 1917 году подразделялись на несколько разрядов( сословий) с особым правовым статусом:
By 1917, the subjects of the Russian Empire were subdivided into several categories(classes) with a special legal status:
в битве на Белой горе и казнен в 1621 году на Староместской площади вместе с 26 другими предводителями восстания чешских сословий.
1620(Battle of White Mountain) and executed, along with 26 other Bohemian estates leaders, on the Old Town Square in 1621.
равенство сословий, запрет на крепостничество,
the equality of the ranks, the exclusion of serfdom,
несмотря на слияние сословий, очень рад, что принадлежу.
in spite of the amalgamation of classes, I'm glad to belong.
равенство сословий, запрет на крепостничество,
the equality of the ranks, the exclusion of serfdom,
Сословия в древней и современной России,
Estates in ancient and modern Russia,
Перечисления из огнестрельного оружия в NFA умершего Сословия.
Transfers of NFA Firearms in Decedent's Estates.
Благородство и сословие- это две разные вещи.
Breeding and class- two very different things.
Сословие« торе» в социальной организации традиционного казахского общества.
Class"tore" in the social organization of the traditional Kazakh society.
Таким образом, казачество как сословие в советской России прекратило свое существование.
Thus, the Cossacks as a class in Soviet Russia has ceased to exist.
Способным детям независимо от сословия предоставлялась возможность учиться бесплатно.
Talented children regardless of the class were given the opportunity to study for free.
Затем век торговцев и среднего сословия( вайшьи), которые обладали лишь“ половиной истины”;
That of the merchants and middle class(Vaishya), who had only“half of the truth”;
Результатов: 51, Время: 0.5318

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский