"Modus vivendi" не найден в TREX на Русско-Английском направлении
Попробуйте Поискать В Англо-Русском
(
Modus vivendi)
Согласно информации, содержащейся в докладе( пункт 302), католицизм в соответствии с соглашением modus vivendi, заключенным государством- участником со Святым Престолом,
According to paragraph 302 of the report, the modus vivendi agreement that had been concluded between EcuadorПоэтому настоящий доклад является важной инициативой, отражающей охватившую все слои бразильского общества решимость постепенно принять принципы защиты прав человека в качестве modus vivendi, в повседневной деятельности, которая способна превратить чаяния и устремления, лежащие в основе международных правовых документов, в конкретные практические действия.
It is thus an important initiative within the scope of the Brazilian nation's broad-sweeping determination progressively to adopt the protection of human rights as a modus vivendi, a daily exercise capable of translating the aspirations that mould international legal texts into practical action.являющихся предметом спора о суверенитете, в результате применения временного modus vivendi, пока обе стороны не разрешат этот спор мирными средствами, предусмотренными международным правом.
from the activities to be carried out in the areas subject to the dispute of sovereignty, through a provisional modus vivendi until both parties resolve that dispute by the peaceful means established by international law.Можно принять такой modus vivendi, при котором ЮНЕП формально будет по-прежнему поставщиком административных услуг для МПС, а ЮНОН,
A modus vivendi would be that UNEP would continue to be a formal provider of administrative services to MEAs while UNON,создать практический механизм( modus vivendi), в отношении которого могут высказать возражения судебные
to establish a practical arrangement(modus vivendi) subject to challenge by judicial or quasi-judicial institutionsсоблюдать двусторонний договор modus vivendi, который регулировал правовой статус Католической церкви в Тунисе в соответствии с Конституцией 1959 года.
forced the Holy See to abide by a modus vivendi bilateral agreement which regulated its legal status according to the 1959 Constitution of Tunisia.на переговорах государства или международные организации договаривались, с тем чтобы найти modus vivendi для неопределенного периода между подписанием учредительного акта
international organizations come to an agreement with a view to finding a modus vivendi for the period of uncertainty between the time of signatureмеждународные организации договаривались, с тем чтобы найти modus vivendi для неопределенного периода между подписанием учредительного акта
international organizations should come to an agreement on a modus vivendi for the period of uncertainty between the time of signatureРождение и modus vivendi первых квест- комнат.
Birth and modus vivendi of the first escape rooms.Modus vivendi запретил Католической церкви из любую политическую деятельность в Тунисе.
The modus vivendi banned the Catholic Church from any political activity in Tunisia.Комплекс Modus Vivendi Room E Relax находится в средневековой деревне Бризигелла.
Set in the medieval village of Brisighella, Modus Vivendi Room E Relax offers free Wi-Fi and private parking.Ассамблея ФГОС в принципе одобрила серию реформ политики, касающейся modus vivendi ФГОС.
The GEF Assembly has in principle endorsed a series of policy reforms on the modus vivendi of the GEF.С 2007 года выступает в составе московского духового квинтета, лауреата международных конкурсов Modus Vivendi.
Since 2007 he plays in the Moscow wind quintet"Modus Vivendi", laureate of international contests.Более мудрым подходом было бы выработать своеобразный modus vivendi, приемлемый для меньшинства
A wiser approach would be to work out a modus vivendi to accommodate the minorityБорьба с проявлениями агрессии( профилактика принятие мер поиск modus vivendi с насилием);
Management of aggression(prevention, intervention, finding a way to cope with violence);найди modus vivendi и построить мосты доверия и сотрудничества.
find a modus vivendi and build bridges of trust and cooperation.Modus vivendi предоставил Католической Церкви в Тунисе правосубъектность
The modus vivendi gave the Catholic Church in Tunisia legal personalityЛишь в одной просьбе было отказано в соответствии с modus vivendi, о чем был проинформирован Секретариат Организации Объединенных Наций.
Only one was denied, and in accordance with the modus vivendi, the denial was communicated to the United Nations Secretariat.В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени,
In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had beenБолее широкий вопрос состоит в том, как мы можем обеспечить, чтобы оба народа нашли modus vivendi, способ жить совместно.
The bigger question is how we can ensure that the two peoples find a modus vivendi, a way of living together.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文