ГРАЖДАНСКО-ПРАВОВОЙ - перевод на Испанском

civil
календарный
гражданского
мирного
civiles
календарный
гражданского
мирного

Примеры использования Гражданско-правовой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А в канадском суде в настоящее время решается вопрос о применении гражданско-правовой нормы, запрещающей возбуждение ненависти, в отношении одного сайта, базирующегося в Соединенных Штатах.
Y en la actualidad, un tribunal canadiense dilucida la aplicabilidad a un sitio Web instalado en un servidor de los Estados Unidos de una disposición de derecho civil relativa a las expresiones de odio.
говорит, что, несмотря на то что Соединенные Штаты Америки не являются гражданско-правовой юрисдикцией, его делегация поддерживает предложение Египта.
bien los Estados Unidos de América no son una jurisdicción de derecho civil, su delegación apoya la propuesta de Egipto.
Просьбы о гражданско-правовой конфискации могут исполняться во Франции при соблюдении одного из следующих двух условий: если решение,
Se podía ejecutar una solicitud de decomiso civil en Francia siempre que se cumpliera una de las dos condiciones siguientes:
Например, в Соединенном Королевстве Законом о принудительных браках( гражданско-правовой защите) 2007 года предусмотрено конкретное средство гражданско-правовой защиты в целях предупреждения принудительных браков
Por ejemplo, la Ley sobre el Matrimonio Forzado(Protección Civil) del Reino Unido, de 2007, estipula un recurso civil específico para impedir el matrimonio forzado
средства уголовно-правовой и гражданско-правовой защиты, повышение уровня общей осведомленности,
recursos penales y civiles, concienciación, educación y capacitación, centros de acogida,
В качестве примеров Совет Европы привел Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию( упомянутую ранее) и создание Группы государств по борьбе с коррупцией,
Entre los ejemplos, el Consejo de Europa menciona el Convenio Civil sobre la Corrupción(ya citado) y la creación del Groupe d' États contre la corruption,
в частности кодексами поведения, могло бы способствовать установление уголовной, гражданско-правовой или административной ответственности юридических лиц и их представителей.
a sus representantes responsabilidades penales, civiles o administrativas puede ser un elemento disuasivo para que dejen de utilizarse esas entidades como escudos, y tal vez aliente a que se adopten otras medidas preventivas establecidas en otros instrumentos, como los códigos de conducta.
Государство- участник далее повторяет, что заявитель выиграл гражданско-правовой иск, но в суде он не выдвигал утверждений о том, что его жалобы руководству изолятора временного содержания не были рассмотрены и что ему было отказано в медицинской помощи.
El Estado parte reitera nuevamente que el autor ganó un juicio civil, pero que no planteó ante el tribunal alegaciones en el sentido de que sus quejas ante la administración del centro de reclusión temporal no hubieran sido examinadas y que se le hubiera negado la asistencia médica.
в рамках действующих режимов гражданско-правовой ответственности юридические лица могут быть присуждены к уплате убытков
en el marco de su responsabilidad civil, las personas jurídicas podían ser condenadas al pago de daños
является ли различие между гражданско-правовой и уголовно-правовой ответственностью дихотомным
la distinción entre la responsabilidad civil y penal es dicótoma
юридические лица в Республике Хорватия имеют право потребовать от компетентного органа изучить вопрос об уголовно- и гражданско-правовой ответственности полицейских, а также об ответственности соответствующего министерства за ущерб,
las personas físicas y jurídicas pueden solicitar al órgano competente que examine la responsabilidad penal y civil de los policías, así como la del ministerio pertinente, por los daños causados por la actuación ilícita
юрисдикции шариатских судов и что, соответственно, немусульмане подчиняются положениям гражданского права и юрисдикции гражданско-правовой судебной системы.
los no musulmanes están sujetos a las disposiciones del derecho civil y a la jurisdicción de los tribunales de derecho civil..
лиц без гражданства и иностранных юридических лиц") и гражданско-правовой ответственности( статья 56 ГК" Ответственность юридического лица").
las personas jurídicas extranjeras), o a responsabilidad civil, en virtud del artículo 56 del Código Civil(Responsabilidad de las personas jurídicas).
кодекс поведения государственных должностных лиц и гражданско-правовой документ, предусматривающий выплату компенсации за ущерб, причиненный в результате актов коррупции.
una convención de derecho penal, un código de conducta para funcionarios públicos y un instrumento de derecho civil que prevea la indemnización del daño resultante de actos de corrupción.
конфискации доходов от преступной деятельности и Конвенции о гражданско-правовой и уголовной ответственности за коррупцию.
la confiscación de los bienes procedentes de actividades delictivas y las Convenciones de derecho civil y derecho penal sobre la corrupción.
д-р Ш. и д-р К. были назначены на должности в гражданско-правовой отдел районного суда без прохождения таких тестов.
al Dr. K. se les concedió un puesto en el departamento de lo civil del tribunal de condado sin haberse sometido a pruebas de personalidad.
предусмотрело ли оно изменение порядка бремени доказывания в гражданско-правовой сфере, в частности,
ha previsto invertir la carga de la prueba en materia civil, en particular en los casos de racismo
юридической системе, которая базируется как на общеправовой, так и на гражданско-правовой традициях.
un sistema judicial inspirado en la tradición del derecho civil y del common law.
Религиозные браки имеют гражданско-правовую силу в пределах, устанавливаемых законом.
Los matrimonios religiosos tendrán efectos civiles en los términos que establezca la ley.
Брак утрачивает гражданско-правовую силу после развода, осуществленного в соответствии с гражданским законодательством.
Los efectos civiles de todo matrimonio cesarán por divorcio con arreglo a la ley civil..
Результатов: 132, Время: 0.2168

Гражданско-правовой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский