ЕВРОПЕЕЦ - перевод на Испанском

europeo
европейский
европеец
европы
ЕС
europeos
европейский
европеец
европы
ЕС
europea
европейский
европеец
европы
ЕС

Примеры использования Европеец на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности.
Pero incluso en tiempos difíciles, todo europeo sabe en su fuero más íntimo que la integración europea ha permitido lograr la paz, con claras perspectivas de ampliar la zona de tranquilidad y estabilidad de Europa.
Иначе говоря, европеец не может быть иностранцем ни в каком государстве- члене Европейского союза,
Dicho de otro modo, un europeo no puede ser extranjero en ningún Estado miembro de la Unión Europea,
Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту- будь он японец, европеец или американец- который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики.
La legislación europea será suficiente para parar los pies a cualquier gigante mundial-ya sea japonés, europeo o americano- que, de lo contrario, podría establecer su dominio del mundo en algún sector de la economía mundial.
однако первый европеец сошел на землю Новой Зеландии только спустя 127 лет, в 1769 году.
que fue el primer europeo que puso pie en Nueva Zelandia.
мог бы ожидать американец или европеец. Возможно это потому,
el que esperaría un estadounidense o un europeo, tal vez,
в 12 раз в развивающихся странах, что сделает среднего человека в развивающихся странах богаче в 2100 году, чем средний американец или европеец сегодня.
con lo que las personas del mundo en desarrollo serán por término medio más ricas en 2100 que los estadounidenses o europeos en la actualidad.
Я пишу пьесу о европейцах, которые никогда не были трезвыми Я не шучу.
Escribo una obra con héroes europeos que nunca están serenos, esto me inspirará.
Убитых, в том числе 2 европейца из числа сотрудников Организации Объединенных Наций.
Muertos, 2 de ellos europeos pertenecientes a las Naciones Unidas 73 heridos.
Мы- европейцы, из Юнайтед Колордс оф Бенеттон.
Somos Europea, de los Estados Coloreds de Benetton.
Бубонная чума в средневековой Европе унесла каждого четвертого европейца.
La plaga bubónica en Europa, en la Edad Media, mató uno de cada cuatro Europeos.
Ответственность лежит на всех нас-- как на африканцах, так и на европейцах.
Todos compartimos la responsabilidad, africanos y europeos por igual.
Просто спросите европейцев. Лана?
Pregúntale a Europa.¿Lana?
Аль- Камиль согласился заключить мирное соглашение с европейцами на восемь лет.
Al-Kamil aceptó un acuerdo de paz de ocho años con Europa.
Христианство было введено испанскими миссионерами в первые годы контактов с европейцами.
Los misioneros españoles llevaron a Palau el cristianismo en los primeros años de contacto con Europa.
Вы можете сказать американцам и европейцам, что они должны радоваться огромному количеству дешевых товаров
Se les puede decir a los estadounidense y los europeos que deberían alegrarse por la gran cantidad de mercancías
Корни общин европейцев и полуевропейцев уходят в начало ХIХ века, когда поселенцы стали расширять
El origen de las comunidades europea y parcialmente europea de Fiji se remonta a principios del siglo XIX,
Последнее, чего бы хотелось многим европейцам, это появление еще одного свода разработанных за закрытыми дверями наднациональных правил,
Lo último que muchos europeos quieren es que otro conjunto de reglas supranacionales, formuladas a puertas cerradas,
В колониальный период общины европейцев и полуевропейцев занимали относительно привилегированное положение благодаря их ключевым позициям в торговле и колониальной администрации.
Durante todo el período colonial las comunidades europea y de origen europeo disfrutaron de una posición relativamente privilegiada gracias a su dominio del comercio y de la administración colonial.
Лагард является уже одиннадцатым подряд европейцем, занимающим данный пост, и подобную привилегию трудно оправдать в современном мире.
Con Lagarde ya van once directores europeos consecutivos, y ese privilegio se ha vuelto difícil de justificar en el mundo de hoy.
Мы пригласим каждого, кто чувствует себя европейцем! И вот у нас уже нет проблем: Евросоюз или Евросовет.
Vamos a invitar a toda la gente que se siente europea, y ya no tenemos problemas con la Unión o con el Council.
Результатов: 61, Время: 0.1287

Европеец на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский