ЗАВТРАШНЕЙ - перевод на Испанском

mañana
завтра
утро
завтрашний
день
сегодня

Примеры использования Завтрашней на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
не была ни на одном предпоказе… но после завтрашней премьеры, я напишу самую разгромную рецензию в истории человечества.
después del estreno mañana publicaré la peor crítica que jamás se haya leído.
Люди по всей стране собираются в городах, чтобы принять участие в небольших митингах, предшествующих завтрашней крупной демонстрации.
La gente se reúne hoy en ciudades por todo el país para tomar parte en pequeñas manifestaciones protesta frente a las demostraciones a larga escala que se esperan mañana.
Поэтому я хочу, чтобы вы проявили себя на завтрашней вечеринке по привлечению инвестиций.
Eso es por lo que quiero que me enseñéis lo que tenéis en la fiesta del nuevo inversor, mañana.
Для того чтобы вчерашняя репатриация не стала завтрашней чрезвычайной ситуацией, международное сообщество должно проявить большую приверженность делу постконфликтной реабилитации.
Si no queremos que la repatriación de ayer se convierta en la situación de emergencia de mañana, la comunidad internacional deberá poner más empeño en la rehabilitación que sigue a la terminación de los conflictos.
То, куда будут направлены эти средства, определит облик завтрашней экономики стран и состояние окружающей среды, от которой они зависят.
La manera en que se usen esos fondos dará forma a las economías del mañana y a la situación del medioambiente del cual dependen.
Для сохранения значения сегодняшней рабочей силы в завтрашней экономике работникам нужны навыки, которые пригодятся в будущем.
Si las fuerzas laborales de hoy van a mantener su relevancia en las economías del mañana, los empleados necesitarán las habilidades para contribuir a dichas economías.
А то мне надо готовиться к завтрашней операции 2- х летнего ребенка и я не собираюсь долго думать про то, как быть самой собой.
Porque tengo que empezar a prepararme para una cirugía de mañana, y no voy a estar pensando en"ser tú misma".
Я зашла сообщить, что в завтрашней газете я размещу историю Буллока о побеге Фиш.
Vine para que sepas de que en el periódico de mañana sacará un artículo sobre cómo a Bullock dejó escapar a Fish.
Я готовилась к завтрашней вечеринке на Хэллоуин у Ральфа в школе, но он не хочет идти,
Me estoy preparando para la fiesta de Halloween de Ralph de mañana, pero él no quiere ir
Итак, нам надо подготовить заявление для завтрашней" Sun- Times", и тебе надо 5 минут поговорить по телефону с Мишель Снид.
De acuerdo, tenemos que preparar una declaración para el Sun-Times de mañana, y necesito que hables por teléfono con Michael Sneed en cinco minutos.
Так, все, что осталось сделать- добыть 250 штук к завтрашней ночи.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es venir con 250 mil para mañana a la noche.
Один из пациентов Херман здесь лежит, и я изучаю стадии завтрашней операции на CCAM.
Uno de los pacientes de Herman ha llegado aquí, y estoy aprendiendo los pasos para la cirugía CCAM fetal de mañana de un artículo.
может быть, завтрашней жертвой будет, BaltaLife.
tal vez la víctima de mañana sea.»(en baltaLife).
воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности.
traducimos el impulso político actual en medidas concretas que vayan más allá de las actividades del mañana.
мы ведем борьбу, убежденные в том, что сегодняшние мечты станут завтрашней реальностью.
luchamos con la convicción de que los sueños de hoy serán las realidades de mañana.
Это у тебя будут трудные деньки в поисках твоего друга Дэмиана для завтрашней встречи партнеров, да и любой другой.
La pasarás mal tratando de encontrar a tu amigo Damian para la reunión de socios de mañana o para cualquier otra.
Но сейчас мне надо, чтобы вы установили жучок в кабинете министра иностранных дел… во время его завтрашней встречи с послом.
Pero ahora, pon un chip en la sala de conferencias del Canciller durante la reunión de mañana con el Embajador.
Так написано прямо здесь, в этом пресс-релизе, который вы дали мне выпустить в 11 часовых новостях и завтрашней газете.
Lo dice muy bien en esta conferencia de prensa que me hizo sacar para el noticiero de las 11:00 y los periódicos de mañana.
И из уважения к его охотничим навыкам я на время отойду от дел после завтрашней сходки.
Y por respeto a las habilidades de ese hombre, Me voy a quitar de en medio tras la reunión de mañana.
сотрудников малых фирм, открытия которых закладывают основы завтрашней медицины.
a las pequeñas empresas cuyos descubrimientos están sentando las bases para los medicamentos del mañana.
Результатов: 230, Время: 0.0364

Завтрашней на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский