КОЛИЗЕЙ - перевод на Испанском

coliseo
колизей
арена
colosseum
колизей
coliseum
колизее
колизеум

Примеры использования Колизей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Неколебим как Колизей.
Sólido como el Coliseo.
Следующим амфитеатром из аналогичного материала был Колизей в Риме, построенный более века спустя.
El siguiente anfiteatro romano que se construyó en piedra sería el Coliseo de Roma, que es posterior a este por más de un siglo.
Вот так каждый день. Сначала Колизей, потом катакомбы, а после они едут сюда.
Todos los días lo mismo, primero van al Coliseo y luego vienen para acá"·.
А я вместо этого пошла в" Колизей", образования хуже и не придумать.
En cambio, fui a la Colosseum… la peor experiencia educativa de la historia.
Когда вас зачислили в" Колизей", вы подписали документ о том, что вы не будете предъявлять иски к университет.
Cuando os registrasteis en la Colosseum, firmasteis un documento diciendo que no demandaríais a la universidad.
Пирамиды, Колизей, метро в Нью-Йорке и полуфабрикаты- созданные человеком чудеса древности
Las pirámides, el Coliseo, el sistema de metro de Nueva York y las cenas con TV,
Просто доставить это." Колизей" подает против вас с Луккой Куин иск за вмешательство третьей стороны, направленное на разрыв договора.
La Colosseum les demanda a Lucca Quinn y a usted por interferencia dolosa con un contrato.
Но я построил Колизей, работаю над Фонтаном Треви, и в любую минуту эта программка запустит.
Pero… Construí el Coliseo. Estoy trabajando en la Fontana de Trevi… y en cualquier momento esta criatura nos dará… la capilla Sixtina.
Итак, мы огибаем Колизей, пролетаем мимо церкви Святой Марии в Космедине,
Así rodeamos el Coliseo, pasando por la Iglesia de Santa Maria in Cosmedin
Хорошо, конечно, мы все можем согласиться, что" Колизей" не Гарвард.
Vale, creo que todos podemos estar de acuerdo en que la Colosseum no es Harvard.
Я тут подумывал привезти балет Большого театра в римский Колизей показать" Спартака".
Soy capaz de llevar al Ballet Bolshoi a danzar"Spartacus" al Coliseo de Roma.
Вы получали в прошлом году это письмо от руководителя отдела по набору в" Колизей"?
¿Recibió este correo del jefe de reclutamiento de la Colosseum el año pasado?
Увы, деспотичные правители схватили вас и отправили в Колизей, чтобы утолить свою жажду кровавых зрелищ.
Desafortunadamente, han sido capturados por gobernantes tiranos y encerrados en un coliseo ancestral para su propio entretenimiento malvado.
Если вы посетите Колизей и заглянете во внутрь,
Si vas al Coliseo y lo observas, verás
Пирамиды, Колизей, метро в Нью-Йорке и полуфабрикаты- созданные человеком чудеса древности
Las pirámides, el Coliseo, el sistema de metro de Nueva York y las cenas con TV,
Колизей должен был стать символом могущества Рима в античном мире, а что может лучше олицетворять это могущество, чем огромный водоем, который можно осушать
En un antiguo lago. El Coliseo debía ser un símbolo del poder de Roma en aquella época,¿y qué mejor forma de ostentar ese poder que un escenario capaz de llenarse
мы должны отвезти на автобусах каждого из этих грязных гангстеров прямо в колизей, кинуть им немного оружия
deberíamos meter a todos esos sucios pandilleros en el Coliseum, arrojar algunas armas
О и я бы хотела попросить чтобы дверь в мой Колизей париков была закрыта потому что, если это не ясно, там все на климат- контроле
Me gustaría pedirte que mantuvieras cerrada la puerta de mi coliseo de pelucas porque, si no lo he dejado claro,
В этой связи его делегация с удивлением прочла, что Организация Объединенных Наций планирует сделать римский Колизей символом борьбы за отмену смертной казни,
En ese sentido, su delegación ha quedado perpleja al leer que las Naciones Unidas están proyectando hacer del Coliseo de Roma un símbolo de la causa por la abolición de la pena de muerte,
Тогда я советую вам перестать доказывать, что" Колизей" не отвечает требованиям, и сосредоточиться на том, как именно они обманули своих студентов. Вам помочь?
Entonces les sugiero que dejen de presentar pruebas de la incompetencia de la Colosseum y en su lugar se centren en los aspectos sobre los que mintieron a sus estudiantes.¿Puedo ayudarle?
Результатов: 125, Время: 0.0359

Колизей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский