МОСКОВСКОЙ - перевод на Испанском

moscú
москва
московский
moscovita
московской
москвы

Примеры использования Московской на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Соединенное Королевство по-прежнему привержено принципам, закрепленным на Московской конференции, а затем позднее при подписании Устава Организации Объединенных Наций в Сан-Франциско,
El Reino Unido sigue comprometido para con los principios establecidos en la Conferencia de Moscú y, posteriormente, al firmar la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco,
Тренер по правам человека Московской Хельсинкской группы, эксперт Института прав человека в области нарушений прав человека правоохранительными органами и общественного контроля, член Российской Ассоциации международного права.
Es formador de derechos humanos del Grupo Helsinki de Moscú, experto en el Instituto de Derechos Humanos en el campo de las violaciones de derechos humanos cometidas por organismos encargados de hacer cumplir la ley y control público, miembro de la Asociación Rusa de Derecho Internacional.
отношение к православной церкви в Эстонии, находящейся под юрисдикцией Московской патриархии и объявленной" нелегально действующей в Эстонии структурой" русской православной церкви.
que se encuentra bajo la jurisdicción del Patriarcado de Moscú y que ha sido declarada una estructura de la Iglesia Ortodoxa Rusa que" actúa ilegalmente en Estonia".
Что касается незаконного оборота ядерных материалов, Европейский союз приветствует программу по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных источников, согласованную участниками Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности в апреле 1996 года.
En cuanto al tráfico ilícito, la Unión Europea acoge con satisfacción el programa de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares acordado por los participantes en la Cumbre sobre la Seguridad Nuclear celebrada en Moscú en abril de 1996.
препятствует деятельности православной церкви, которая продолжает оставаться лояльной Московской патриархии, даже при том, что функционирование незарегистрированной церкви в Эстонии является незаконным.
impedido las actividades de la iglesia ortodoxa, que sigue siendo leal al patriarca de Moscú, aunque sea ilegal en Estonia el funcionamiento de una iglesia sin registrar.
его супруга Анастасия и представитель московской« Солидарности» Надежда Митюшкина.
una representante del grupo Solidarnost en Moscú, Nadezhda Mitjushkina.
и на национальном уровне, и совместно-- после Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности 1996 года.
otros miembros del Grupo de los Ocho y miembros de la Unión Europea han estudiado la cuestión tanto a nivel nacional como conjuntamente desde la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Moscú en 1996.
президентом Соединенных Штатов совместного документа нашей московской встречи.
los Estados Unidos y yo mismo en nuestra reunión en Moscú.
В Декларации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности,
En la declaración aprobada durante la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, en abril de 1996,
Они не сочли возможным упомянуть важные итоги Московской встречи на высшем уровне по вопросу ядерной безопасности,
No les fue posible hacer alusión a los importantes resultados de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear,
также представители Московской ассоциации бывших международных сотрудников,
de representantes de la Asociación Moscovita de ex Funcionarios Públicos Internacionales,
Конференция принимает к сведению Декларацию Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности,
La Conferencia toma nota de la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre Seguridad Nuclear, celebrada en abril de 1996,
способствовать укоренению международной культуры ядерной безопасности, приверженность которой выразили участники московской Встречи на высшем уровне.
a la seguridad nuclear, contribuyen a establecer la cultura de la seguridad nuclear internacional a la que se comprometieron los participantes en la Cumbre de Moscú.
дальнейшего эффективного осуществления рекомендаций, изложенных в Московской декларации.
base para la aplicación efectiva de las recomendaciones de la Declaración de Moscú.
его искаженные комментарии по поводу Московской декларации, равно как и попытки игнорировать зафиксированные в ней положения препятствуют эффективности переговорного процесса
su tergiversación de la Declaración de Moscú, así como los intentos de pasar por alto las disposiciones que figuran en ella, dificultan la eficacia del proceso de negociación
Тем не менее 25 ноября 2011 года первый заместитель прокурора Московской области отменил решение от 29 июня 2002 года, и материалы дела были переданы на дополнительное рассмотрение в Главное следственное управление Следственного комитета Российской Федерации по Московской области.
No obstante, el 25 de noviembre de 2011, el primer Fiscal adjunto de la región de Moscú anuló la decisión del 29 de junio de 2002 y el expediente del caso se remitió a la dirección regional de Moscú del Comité de Instrucción de la Federación de Rusia para un nuevo examen.
о безопасном обращении с радиоактивными отходами в соответствии с рекомендациями московской Встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности.
sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, de conformidad con la recomendación formulada en la Cumbre de Moscú sobre seguridad y vigilancia nucleares.
Рабочая группа старательско- аллювиальных продуцентов( РГСАП) уполномочена обеспечить соответствие рекомендациям Московской декларации КП по улучшению внутреннего контроля за мелкомасштабной старательско- аллювиальной добычей алмазов
El Grupo de trabajo sobre producción artesanal de diamantes de aluvión( GTPADA) tiene el mandato de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de la Declaración de Moscú de el PK para mejorar los controles internos de la minería de tipo artesanal a pequeña escala de diamantes de aluvión
на проходившей в апреле этого года Московской встрече на высшем уровне по вопросам ядерной надежности
en la Cumbre sobre la seguridad nuclear, que se celebró en Moscú en abril de 1996, respaldaron la idea de que el OIEA verificara
Советом ректоров московских высших учебных заведений и Московской областью была проведена всероссийская конференция на тему<< Образование в России на рубеже столетий>>( 24- 28 апреля 2001 года, Москва).
el Consejo de Rectores de Instituciones de Educación Superior de Moscú y la región de Moscú, se celebró una conferencia panrusa sobre la educación en Rusia en el cambio de siglo(24 a 28 de abril de 2001, Moscú)..
Результатов: 288, Время: 0.0469

Московской на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский