НАТУРАЛЬНОГО - перевод на Испанском

subsistencia
существования
средств к существованию
жизни
натурального
выживания
прожиточного
жизнеобеспечения
обеспечению прожиточного минимума
пропитания
жизнедеятельности
natural
природный
естественный
натуральный
уроженец
природа
календарный
физическое
en especie
в натуре
в натуральной форме
в виде
в натуральном виде
в неденежной форме
naturales
природный
естественный
натуральный
уроженец
природа
календарный
физическое

Примеры использования Натурального на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В сочетании с санкциями развал натурального сельского хозяйства, которое некогда было гордостью страны,
El deterioro de la agricultura de subsistencia, que antes era el orgullo del país,
повышению конкурентоспособности экспортируемого развивающимися странами натурального сырья, которое вытесняется с рынков синтетическими материалами.
la situación competitiva de las exportaciones de materias naturales de los países en desarrollo, que estén siendo desplazadas por productos sintéticos.
трудом по уходу и другими видами такого труда, например в условиях ведения натурального сельского хозяйства или семейной предпринимательской деятельности, не всегда просто.
en la agricultura de subsistencia o los negocios familiares-- no es siempre fácil de trazar.
специализирующейся на производстве косметических препаратов из натурального сырья и зависящей от природных ресурсов Бразилии в плане получения необходимых компонентов для своих производственных линий.
ganancias netas de O Boticario, corporación de productos de belleza naturales que depende de los recursos naturales del Brasil para los ingredientes que se utilizan en sus renglones de producción.
отечественные рынки и для натурального потребления.
y el consumo de subsistencia.
Главной причиной осуществления программы стал тот факт, что все большее число развивающихся прибрежных государств-- членов Содружества сталкивается с серьезным переловом их прибрежных рыбных ресурсов ввиду быстрого перехода от натурального к коммерческому промыслу.
El programa obedece al hecho de que cada vez más Estados ribereños en desarrollo del Commonwealth se enfrentan a situaciones de sobreexplotación aguda de sus recursos pesqueros más próximos a la costa por la rápida transición de una pesca de subsistencia a una pesca comercial.
Свидетельствуют о том, что лишь на долю сельского хозяйства приходилось около 86 процентов потерь тропических лесов, в том числе около 63 процентов приходилось на ведение натурального хозяйства, 17 процентов- на производство товарных культур и 6 процентов- на скотоводство.
Indican que el 86% de las pérdidas de los bosques tropicales obedeció únicamente a actividades agrícolas(el 63% a la agricultura de subsistencia, el 17% a los cultivos comerciales y el 6% a la ganadería).
Местная экономика и источники средств существования во всех общинах, находящихся внутри или вблизи бывших лесозаготовительных концессий, остаются во многом зависимыми от натурального сельского хозяйства
Las economías locales y los medios de vida de todas las comunidades situadas en las cercanías de antiguas concesiones forestales siguen dependiendo en gran medida de las actividades agrícolas de subsistencia y pequeñas empresas comerciales,
Тем не менее, беженцы находятся в сложном положении изза отсутствия возможностей для ведения крупномасштабного натурального сельского хозяйства,
Sin embargo, los refugiados se hallan en una situación precaria debido a la falta de oportunidades para practicar una agricultura de subsistencia en gran escala,
коллективных форм ведения натурального сельского хозяйства.
a fin de incrementar la agricultura de subsistencia cooperativa y comunal.
70 процентов домашнего бюджета тратится на продовольствие, при этом зависимость от натурального сельского хозяйства остается высокой.
destina a la compra de alimentos, y los hogares dependen en gran medida de la agricultura de subsistencia.
Поскольку мелкие производители зачастую уже обладают потенциалом для расширения своего производства, задача заключается в том, чтобы дать им средства для перехода с натурального на товарное производство.
Puesto que a menudo los pequeños agricultores tienen posibilidades de incrementar su producción, el problema que hay que resolver es el de facilitarles los medios para que puedan pasar gradualmente de la agricultura de subsistencia a la producción de excedentes.
Королевское правительство Камбоджи уделяет первоочередное внимание укреплению прав собственности на землю граждан, которые нуждаются в земле для строительства жилищ и ведения натурального сельского хозяйства.
la Administración de Tierras(LMAP), el Gobierno Real de Camboya otorga prioridad al fortalecimiento del derecho de propiedad de las tierras de los ciudadanos que las necesitan para sus viviendas o para la agricultura de subsistencia.
Эти проблемы усугубляются преобладанием в НРС методов натурального сельского хозяйства
Esos problemas se ven agravados por el predominio de métodos de agricultura de subsistencia en los países menos adelantados
Кроме того, в случае мелких производителей политика должна быть нацелена на содействие переходу от натурального хозяйства к рыночному на основе расширения доступа к активам,
Además como en el caso de los pequeños productores, las políticas deberían tener como objetivo estimular la transición de la agricultura de subsistencia a la producción comercial facilitando el acceso a los activos,
ведение трудоемкого натурального хозяйства или работа на рынке труда.
la agricultura intensiva de subsistencia o el trabajo en el mercado laboral.
практикой ведения натурального сельского хозяйства и вопросами охраны здоровья и заболеваемости коренных народов.
las prácticas agrícolas de subsistencia y la salud y la enfermedad de los pueblos indígenas.
прибрежные экосистемы малых островных развивающихся государств имеют большое экономическое значение для населенных пунктов, натурального и коммерческого сельского хозяйства,
los ecosistemas costeros de los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen una gran importancia económica para el asentamiento, la subsistencia y la agricultura comercial,
где их средства к существованию зависят от натурального хозяйства и системы мелкого землевладения.
viven en zonas rurales, donde para su sustento dependen de una economía de subsistencia y de la pequeña agricultura.
так и с ведением натурального сельского хозяйства.
con el embarazo y las faenas de la agricultura de subsistencia.
Результатов: 156, Время: 0.0575

Натурального на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский