НЕЗНАКОМОЙ - перевод на Испанском

desconocido
игнорировать
знать
незнания
не осведомлены
extraño
незнакомец
чужой
необычно
посторонний
чужак
неловко
удивительно
жутко
дико
странно
extraña
скучать
не хватать
тоскуют
неудивительно
удивительно
desconocida
игнорировать
знать
незнания
не осведомлены
no familiar
незнакомой

Примеры использования Незнакомой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он увидел своего папу с незнакомой женщиной, какой-то женщиной в халате.
Miró hacia arriba y vio a su padre con una mujer que no conocía, una mujer en una bata de baño.
я стал жить с почти незнакомой девушкой.
me mudaba a vivir con una chica que apenas conocía.
сейчас поможет нам лучше маневрировать на незнакомой дороге этики прогресса
moral nos ayudará a maniobrar en el camino desconocido de la ética de la tecnología,
нежелания работать на незнакомой территории и существования до недавнего времени государственного валютного регулирования.
les preocupa operar en un territorio desconocido y por los controles de cambio que solía imponer el Estado.
В описываемой ситуации герой книги- он из 20- го века- оказывается один на незнакомой планете, населенной лишь неразвитым в техническом плане народом.
Que describe la parte en que el protagonista del libro-un hombre del siglo XX- se encuentra a sí mismo solo en un planeta extraño habitado por gente de una tecnología primitiva.
И когда дело доходит до спит с неизвестной чужой, в незнакомой гостинице, в чужом городе,
Y cuando se trata de dormir con un desconocido, en una posada extraña, en un ciudad extraña,
российскими МСП отчасти объясняется финансовыми соображениями, нежеланием работать на незнакомой территории и сосуществованием до последнего времени государственного валютного регулирования.
PYMES rusas es limitada, en parte debido a sus propias limitaciones financieras, a la incertidumbre que conlleva operar en un territorio desconocido y a los controles de cambio que solía imponer el Estado.
существование опасений относительно рисков, связанных с деятельностью в незнакомой обстановке.
las preocupaciones acerca del riesgo que representa el actuar en un entorno no familiar.
являющиеся совершенно незнакомой для них территорией и расположенные в тысячах километрах от их родины.
zona que les resultaba totalmente desconocida y que se encuentra a miles de kilómetros de sus tierras.
нуждается в дополнительной правке, с тем чтобы обеспечить необходимые психологические гарантии для компенсации тех трудностей, с которыми может столкнуться обвиняемый в незнакомой и непривычной для него среде, где ему предстоит отвечать на выдвинутые против него уголовные обвинения.
a fin de brindar las garantías sicológicas necesarias para compensar las desventajas que pueda encontrar un acusado que comparece en un medio extraño y culturalmente diferente para responder a una acusación penal.
На него меня сподвигла эта цитата из Адамса Дугласа. И этот случай- из" Автостопом по галактике". В описываемой ситуации герой книги- он из 20- го века- оказывается один на незнакомой планете, населенной лишь неразвитым в техническом плане народом.
Inspirado en esta frase de Douglas Adams tomada de la"Guía del viajero galáctico" que describe la parte en que el protagonista del libro-un hombre del siglo XX- se encuentra a sí mismo solo en un planeta extraño habitado por gente de una tecnología primitiva.
они оставили работу в другом месте и ищут новую работу в незнакомой для них среде, проживая порой в труднодоступной местности
buscan nuevos tipos de empleo en circunstancias desconocidas para ellos, mientras viven en lugares a veces inaccesibles
которые оказываются в незнакомой обстановке, требующей других навыков
quienes en medio de un ambiente desconocido que exige otras habilidades
я обнаружила себя в офисе, в потоке, я наполнена незнакомой мелодией, внутри
me encuentro de pie en mi oficina llena de una melodía desconocida, llena de ritmo por dentro
социальному стрессу( в основном, в силу того, что они сталкиваются с незнакомой культурой, изменениями в окружающей их среде, незнанием языка( языков)
social(principalmente por el hecho de hacer frente a una cultura desconocida, a cambios en el entorno, a la falta de conocimiento del idioma,
И никто незнакомый не входил в мои покои?
¿Ningún desconocido ha entrado en mis aposentos?
Незнакомая бабища выпихивает меня пальцем из магазина как лишенного уважения ребенка?
Una mujer desconocida me empuja…¿Qué está haciendo con esa mano?
Вы пришли в незнакомое место и увидели это.
Digamos que llegan a un sitio desconocido y ven esto.
Незнакомое лицо( тыс.).
Persona desconocida(miles).
Там незнакомый мальчик.
Hay un niño desconocido.
Результатов: 46, Время: 0.0558

Незнакомой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский