НЕСУДОХОДНЫХ - перевод на Испанском

Примеры использования Несудоходных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
V доклада КМП( А/ 48/ 10), посвященным ответственности государств и праву несудоходных видов использования международных водотоков, соответственно.
V del informe de la CDI(A/48/10), que se refieren a la responsabilidad de los Estados y al derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, respectivamente.
преамбула должна соответствовать целям Конвенции, которые заключаются в обеспечении регулирования несудоходных видов использования международных водотоков,
que es regular los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, por lo que es partidaria de que se mantenga la frase
Г-н ЯМАДА( Япония), касаясь проектов статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков, говорит, что вопрос о замкнутых трансграничных грунтовых водах имеет
El Sr. YAMADA(Japón), recordando el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de aguas internacionales a fines distintos de la navegación, dice que la cuestión de las aguas subterráneas cautivas transfronterizas reviste una importancia muy grande para ciertos países
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГЕШ( Бразилия) говорит, что Комиссия международного права успешно справилась с задачей представления проектов статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков,
El Sr. CALERO RODRIGUES(Brasil) dice que la CDI ha sabido responder al desafío de presentar un proyecto de artículos sobre el derecho relativo a los usos de los cursos de agua internacionales a fines distintos de la navegación, que es un instrumento universal,
касающийся проблемы преимущества проектов статей и Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года, поскольку грунтовые воды, связанные с поверхностными водами, охватываются обоими документами.
la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación, de 1997, ya que las aguas subterráneas conectadas con aguas superficiales están amparadas por ambos instrumentos.
являются исключительно важными для прогрессивного развития и кодификации права несудоходных видов использования международных водотоков.
esencial para el desarrollo progresivo y la codificación del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación.
КМП уделяет первостепенное внимание этой теме, кодификация которой началась еще в 1994 году в контексте права несудоходных видов использования международных водотоков и решения по вопросу о трансграничных грунтовых водах.
cuya codificación ya había comenzado en 1994 en el contexto del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y de la resolución relativa a las aguas subterráneas transfronterizas.
первому докладу Специального докладчика, в котором ссылка делалась на Конвенцию 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков, предусматривающую обязательную передачу спора на рассмотрение беспристрастной комиссии по установлению фактов.
en el cual se hacía referencia a la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación de 1997, que incluía el sometimiento obligatorio a una comisión imparcial de determinación de hechos.
не запрещенных международным правом, право несудоходных видов использования международных водотоков и ответственность государств,- представляют
derecho de los usos de los cursos de las aguas internacionales para fines distintos de la navegación y responsabilidad de los Estados- revisten especial interés para los Estados de Africa
с удовлетворением отмечает, что подход, который использовала Комиссия международного права при подготовке проектов статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков,
se felicita de que el criterio adoptado por la CDI en su proyecto de artículos sobre el derecho relativo a los usos de los cursos de aguas internacionales a fines distintos de la navegación se funde en el espíritu abierto de cooperación
Комиссия рассмотрела тему" Право несудоходных видов использования международных водотоков" на основе второго доклада Специального докладчика г-на Роберта Розенстока A/ CN. 4/ 462
La Comisión examinó el tema" El derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación" sobre la base del segundo informe del Relator Especial, Sr. Robert Rosenstock(A/CN.4/462
Нидерланды желают обратить внимание Комиссии на дискуссию ученых относительно толкования соответствующих статей Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков, особенно по вопросу о том, превалируют ли специальные
Los Países Bajos desearían señalar a la atención de la Comisión el debate entre los expertos acerca de la interpretación de los artículos correspondientes de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1977, en particular la cuestión de
работа по грунтовым водам должна учитывать в определенной степени Конвенцию о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года;
lo dispuesto en la Convención de 1997 sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación; no obstante, las aguas subterráneas se diferencian de las aguas superficiales
Что касается права несудоходных видов использования международных водотоков, то новый Специальный докладчик по этому вопросу начал свою работу с представления доклада, хотя и небольшого, поскольку он касается лишь 10 из 32 подлежащих рассмотрению статей,
En lo que atañe al derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, el nuevo Relator Especial encargado de ese tema ha iniciado su trabajo con la presentación de un informe en verdad modesto,
например, статью 7(" Обязательство не наносить значительный ущерб") Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков,
no causar daños sensibles) de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de aguas internacionales para fines distintos de navegación, 21 de mayo de 1997,
имеющим огромное значение для ее страны,- по праву несудоходных видов использования международных водотоков
el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y el establecimiento de una corte penal internacional,
представителей для разработки и завершения конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков на основе проекта статей,
concertar una convención sobre el derecho de los usos de aguas internacionales distintos de la navegación sobre la base del proyecto de artículos recomendado por la Comisión de Derecho Internacional,
шестой сессии( 1994 год) Комиссия международного права приняла во втором чтении проекты статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков
la Comisión de Derecho Internacional aprobó en segunda lectura el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales distintos de la navegación y los comentarios a el mismo y recomendó que la Asamblea General
Поддержание связи с правительствами на высоком уровне для побуждения их к ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о праве несудоходного использования международных водотоков;
Entablar contacto con altas instancias de los gobiernos regionales para instarles a ratificar la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación;
Принимая во внимание существование двусторонних или многосторонних соглашений, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков, на которых не должно отразиться принятие нового международного документа,
Teniendo en cuenta la existencia de acuerdos bilaterales o multilaterales que rigen los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, que no deberían verse afectados por la aprobación de un nuevo instrumento internacional a menos que las partes en
Результатов: 229, Время: 0.031

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский