НОВОРОЖДЕННЫЕ - перевод на Испанском

recién nacidos
bebés
ребенок
малыш
младенец
детка
дитя
крошка
маленький
ребеночек
детской
neonatos
новорожденного
neonatales
неонатальный
новорожденных
младенческой
ребенка

Примеры использования Новорожденные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
роды принимаются бесплатно, новорожденные в течение первых месяцев получают специальный уход.
se benefician de la maternidad gratuita y de atención médica sin cargo para el recién nacido durante los primeros meses de vida.
Роженицы и новорожденные находятся в группе повышенного риска,
Las parturientas y los recién nacidos se hallan en el grupo de mayor riesgo;
За относительно немногими исключениями( главным образом новорожденные дети и вновь прибывшие)
Salvo contadas excepciones(principalmente los niños recién nacidos y los recién llegados de Viet Nam),
особенно в племенах бариба и пеул, новорожденные, матери которых умерли в результате родов, считаются" ведьмиными детьми".
en particular los bariba y los peuhl, los bebés cuyas madres morían tras el parto eran considerados niños brujos.
На ранних стадиях развития( плод в период беременности, новорожденные и дети) организм, как предполагается, более чувствителен и уязвим к воздействию,
Es de suponer que en las etapas tempranas del desarrollo del organismo(el embrión durante el embarazo, los neonatos y los lactantes) haya mayor sensibilidad
Новорожденные дети матерей с положительной реакцией на антиген гепатита B подлежат медицинскому осмотру.(
Los niños recién nacidos de madres con VIH positivo están sujetas a exámenes de detección(orden No. 18/1998(VI.3.)
Именно так исследователи обнаружили, что новорожденные распознавали параграф сказки Доктора Сьюза« Кот в шляпе», который их мать регулярно читала вслух во время беременности.
Así descubrieron que si las mujeres leían repetidamente en voz alta un fragmento de'El gato en el sombrero' del Dr. Seuss, durante el embarazo, los recién nacidos reconocían ese fragmento al oírlo fuera del vientre.
государства наиболее уязвимыми и испытывающими тяжелейшие страдания слоями населения являются новорожденные, дети, престарелые,
los más gravemente afectados son los sectores más vulnerables de la población: los recién nacidos, los niños, los ancianos,
где их жены и новорожденные дети жили отдельной от них жизнью, ограниченные строгими больничными правилами.
fortalezas inaccesibles para los padres, donde sus mujeres y sus hijos recién nacidos vivían separados de ellos por las limitaciones estrictas impuestas por los hospitales.
а также чтобы они и их новорожденные дети были обеспечены достойными условиями.
mundo equitativo donde todas las mujeres comprendan y ejerzan su derecho a la salud y donde ellas y sus hijos recién nacidos gocen de un bienestar óptimo.
в том числе такие уязвимые группы, как новорожденные дети и пожилые люди.
incluidos los pacientes vulnerables, como los niños recién nacidos y las personas mayores.
плод, новорожденные и дети в целом- по причине чувствительности развивающейся нервной системы.
en particular los fetos, los recién nacidos y los niños pequeños, en razón de la sensibilidad del sistema nervioso en desarrollo.
В результате этого матери и новорожденные дети, не имеющие доступа к этим научно-исследовательским
En consecuencia, las madres y sus hijos lactantes que no tenían acceso a los centros de investigación
государства наиболее уязвимыми и испытывающими тяжелейшие страдания слоями населения являются новорожденные, дети, пожилые
los más gravemente afectados son los sectores más vulnerables de la población: los lactantes recién nacidos, los niños, los ancianos
К ним относятся беременные женщины, новорожденные дети, дети более старшего возраста и коренные общины,
Entre estos figuran las mujeres embarazadas, los recién nacidos, los niños y las poblaciones indígenas expuestas a metilmercurio por el consumo de pescados contaminados,
точнее младенцы, новорожденные, взаимодействуют с миром минута за минутой.
los bebés, los recién nacidos, se involucran con el mundo, a cada instante.
основная проблема состоит в обеспечении того, чтобы все женщины и новорожденные обеспечивались непрерывным уходом со стороны подготовленных акушеров на протяжении беременности,
que el principal problema era garantizar que todas las mujeres y los recién nacidos recibiesen una atención continua por parte de personal especializado durante el embarazo,
медицинские средства необходимо приобретать в других странах, ведет к задержкам с их применением в интересах таких уязвимых групп, как новорожденные, больные ВИЧ/ СПИДом,
que esos equipos y medicamentos deban obtenerse en otros países retrasa su aplicación a los grupos vulnerables, como recién nacidos, pacientes con VIH/SIDA, niños con necesidades especiales,
До 1992 года новорожденные регистрировались только в том случае, если они весили больше 1 000 г, а продолжительность беременности составляла свыше 28 недель; начиная с января 1992 года новорожденные регистрируются в том случае, если они весят более 500 г,
Antes de 1992, sólo se inscribía a los niños recién nacidos si pesaban más de 1.000 g a partir de la vigésimo octava semana de embarazo; desde enero de 1992, los recién nacidos son inscritos
лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними.
tratamiento del VIH durante el embarazo, principios de asesoramiento psicosocial y cuidado del recién nacido.
Результатов: 92, Время: 0.6973

Новорожденные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский