ОБЩЕИЗВЕСТНО - перевод на Испанском

es bien sabido
es de público conocimiento
se reconoce
todo el mundo sabe
es de dominio público
es de conocimiento general
es evidente
быть очевидным
быть ясно
становится очевидным
es cierto
быть правдой
это правда
верным
ты прав
это так
действительно
es notorio
es ampliamente conocido

Примеры использования Общеизвестно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Общеизвестно, что отчеты о доходах используются владельцами- управляющими для того,
Se reconoce que éstos utilizan esa cuenta para verificar si al fijar los
Общеизвестно, что доходы от торговли наркотиками являются одним из основных источников финансирования определенных террористических групп.
Es de público conocimiento que las ganancias provenientes del narcotráfico son una importante fuente de financiación para ciertos grupos terroristas.
Общеизвестно, что африканский континент- это регион, в котором размещено самое большое количество мин в мире.
Es bien conocido que el continente africano es la región del mundo con más minas sembradas.
Общеизвестно, что в сельском хозяйстве бóльшая часть ресурсов выделяется мужчинам, которые затем производят товарные культуры.
Es de dominio público que la mayoría de los recursos agrícolas se entregan a los hombres, que a cambio producen cultivos comerciales.
Общеизвестно, что предпринимаются весьма серьезные попытки представить определенную политическую систему в качестве необходимой
Es de conocimiento general que se hacen intentos muy serios por presentar un determinado sistema político como de necesaria
Тем не менее общеизвестно, что каждодневный контроль и регулирование денежных операций
Sin embargo, se reconoce que la gestión diaria de tesorería es fundamental para la salud
С другой стороны, общеизвестно, что некоторые из этих элементов по крайней мере уже регулируются международными документами.
Por otra parte, es de público conocimiento que algunos de ellos, por lo menos, ya están reglamentados en instrumentos internacionales.
Общеизвестно, что на протяжении всей истории отдельные лица и лидеры манипулировали религией.
Es bien conocido que, a través de la historia, algunos individuos y dirigentes han manipulado las religiones.
Общеизвестно, что разумная политика
Es evidente que las buenas políticas
К сожалению, общеизвестно, что человеческую историю можно назвать хроникой непрекращающихся войн и конфликтов.
Lamentablemente, es de conocimiento general que la historia humana puede calificarse como una crónica de guerras y conflictos continuos.
Общеизвестно, что работа с детьми имеет важнейшее значение с точки зрения решения проблем образования
Se reconoce que es esencial trabajar con los niños para hacerse cargo de los problemas relacionados con la falta de educación
Общеизвестно, что чем меньше оставшийся запас ядерного оружия, тем больше опасность,
Es evidente que cuanto más reducidos sean los arsenales de armas nucleares que queden,
Общеизвестно, что использование наемников ведет к продлению войн
Es cierto que la utilización de mercenarios prolonga las guerras
Общеизвестно, что эти страны испытывают трудности в том, что касается приобретения технологий
Es de conocimiento general que estos países están desfavorecidos en cuanto a la adquisición de tecnologías
Общеизвестно, что для ликвидации дискриминации в отношении производителей из развивающихся стран необходимо добиться значительного прогресса на переговорах по вопросам международной торговли сельскохозяйственной продукцией.
Se reconoce que para eliminar el sesgo contra los productores de los países en desarrollo es preciso realizar progresos considerables en las negociaciones comerciales internacionales sobre agricultura.
Общеизвестно, что Маврикий отстает по количеству ученых и инженеров
Es cierto que Mauricio ha quedado rezagado en cuanto a la disponibilidad de científicos
Давно общеизвестно, что такие государства находятся в особенно неблагоприятных условиях как с точки зрения окружающей среды, так и развития.
Se reconoce desde hace mucho tiempo que dichos Estados sufren desventajas particulares que afectan tanto a su medio ambiente como a su desarrollo.
Хотя статистические данные о владении земельной собственностью не дезагрегированы по признаку пола, общеизвестно, что земельная собственность в основном принадлежит мужчинам.
Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres.
Общеизвестно влияние пережитков вооруженного конфликта, искоренению которых государственные
Es notoria la influencia de situaciones no superadas del enfrentamiento armado,
Вопервых, общеизвестно, каков путь к сдерживанию нынешнего кризиса: международное сообщество неоднократно поддерживало его на целом ряде форумов.
Primero, la manera de limitar la actual crisis es bien conocida; ha sido apoyada por la comunidad internacional en más de un foro y en más de una oportunidad.
Результатов: 296, Время: 0.0628

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский