СВИТОК - перевод на Немецком

Schriftrolle
свиток
Rolle
роль
имеет значения
ролик
важно
крене
рулон
персонаж
свиток
героиня
Buch
книгу
писание
книжку
учебник

Примеры использования Свиток на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Поэтому ты должен отдать свиток мне немедленно, и я предотвращу это.
Darum musst du mir jetzt die Schriftrolle geben, damit ich es verhindern kann.
Я несу ответственность за Свиток на своих плечах, и никто другой.
Ich trage die Verantwortung für die Schriftrolle auf meinen Schultern. Nicht auf denen anderer.
Вот свиток: в нем судьбы моей решенье.
Hier ist der zettel, der Inbegriff und Auszug meines GIücks.
У них есть свиток во рту- надо его вырвать.
Einige haben eine Schriftrolle im Mund, die man ihnen entreißen soll.
Он украл священный свиток.
Er hat die Heilige Schrift gestohlen.
Кажется Каташи хочет этот свиток для самого себя.
Klingt, als wenn Katashi die Schriftrolle für sich selbst haben will.
Череп и кости, свиток и ключ.
Schädel und Knochen, Texte und Schlüssel.
Читай свой свиток!
Lies dein Register!
вижу, вот летит свиток.
und siehe, eine Buchrolle kam geflogen.
должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы… и у него… свиток?
uns nieder bringt… den Mächten der Ewigkeit entreißt, und er hat die Rolle?
И пошли они к царю во дворец, а свиток оставили в комнате Елисама, царского писца,
Sie aber gingen hin zum König in den Vorhof und ließen das Buch behalten in der Kammer Elisamas,
Если все это безумие правда, ты должен был дать мне умереть и спасти Свиток.
Wenn dieser ganze Wahnsinn nur annähernd wahr ist, hättest du mich opfern und die Rolle retten sollen.
царь сожег свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии,
nachdem der König das Buch und die Reden, so Baruch geschrieben aus dem Munde Jeremia's,
значит у меня будет свиток.
bedeutet das, dass ich die Rolle haben werde.
А свиток оставили в комнате Елишамы, государственного тайнописца, и передали в уши царю все слова сии.
Sie aber gingen hin zum König in den Vorhof und ließen das Buch behalten in der Kammer Elisamas, des Kanzlers, und sagten vor dem König an alle diese Reden.
и я записывал все в этот свиток.
ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
Вы сказали, что свиток не работает хорошо,
Sie sagten, dass das Scrollen nicht gut funktioniert,
Во время захвата Великой Библиотеки Я нашел свиток. В нем указано,
Bei meinem Angriff auf die Große Bibliothek dieses Jahr fand ich eine Schriftrolle, die den Standort der Geister des Meeres
что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву!
iß diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel!
так и не нашел свиток.
wurde nie auf der Schriftrolle gefunden.
Результатов: 129, Время: 0.2207

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий