Приклади вживання Смислів Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
у якому значно більше смислів, ніж традиційна картинка сімейної ідилії- за столом із 12 стравами.
ідей та смислів, інноваційних наукових досліджень,
ми використовуємо термін«переклад смислів»?
оцінити їх часто невловимих смислів стає все більш високо цінується.
потужній мережі смислів.
середньовічна цивілізація поширювала свою мережу смислів, заплутуючи Джона
Кожен виток взаємного підтвердження ще більше зміцнює мережу смислів, допоки у вас не залишиться іншого вибору,
неможливо підтримувати порядок без смислів.
Різноманітність смислів відбивається в постійно мінливому вигляді об'єкта- за рахунок спеціально створеної авторської комп'ютерної анімації.
Спеціалізація археологічної спадщини фокусується на сорти смислів, археологічні залишки можуть отримати в сучасному суспільстві…[-].
Спонтанність свідомості: Імовірнісна теорія смислів і смислова архітектоніка особистості.-
це набори смислів, що нагадують про травми минулого
присвячені вивченню смислів і значень теоретичних
Наприклад, російська влада прийняла постанову про заборону дуже популярного перекладу смислів Корану Єльміра Кулієва,
Найсерйозніша трудність укладена в перекладі смислів з однієї мови на інший, кожен з яких має безліч семантичних
Найбільш явно відмінність смислів раціональності проявляється в зіставленні цього поняття з його антонімами.
Найвідомішим є переклад смислів Священного Корану українською мовою, який вперше побачив
повинна бути ціла сукупність смислів.
доповнюють мозаїку смислів.
але і світ смислів, що стоїть за ними.