CANCELLATION DIVISION - превод на Български

[ˌkænsə'leiʃn di'viʒn]
[ˌkænsə'leiʃn di'viʒn]
отделът по отмяна
cancellation division
отдела по заличаването
the cancellation division
отдела по отмяна
cancellation division
the invalidity division
отделът по заличаването
cancellation division
отдела по анулиране

Примери за използване на Cancellation division на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the evidence adduced by[Centrotherm Systemtechnik] to the Cancellation Division to show genuine use of its mark are the sworn statement of its manager, 4 invoices
които встъпилата страна представя на отдела по отмяна, за да докаже реалното използване на своята марка, са клетвената декларация на нейния управител,
It should be borne in mind that the evidence adduced by the applicant to the Cancellation Division to show genuine use of its mark are the sworn statement of its manager, 4 invoices
В настоящия случай доказателствата, които встъпилата страна представя на отдела по отмяна, за да докаже реалното използване на своята марка, са клетвената декларация на нейния управител,
The Board of Appeal therefore infringed Article 8(3) of Regulation No 216/96 by failing to examine the claim seeking the partial annulment of the decision of the Cancellation Division which was contained in the applicant's observations.
Следователно апелативният състав нарушава член 8, параграф 3 от Регламент № 216/96, като не разглежда съдържащото се в становището на жалбоподателя искане за частична отмяна на решението на отдела по отмяна.
as did the Cancellation Division before it, that the vast majority of the evidence produced by the applicant did not relate to the mark at issue itself,
също както преди него и отделът по отмяна, че в по-голямата си част представените от жалбоподателя доказателства не са свързани със самата разглеждана марка,
On 16 November 2004 the intervener brought an appeal against the decision of the Cancellation Division(Case R 1063/2004-2) on the ground that each of the grounds for invalidity referred to by Article 51(1)(a)
На 16 ноември 2004 г. встъпилата страна подава жалба срещу решението на отдела по заличаването(преписка R 1063/2004-2),
that the applicant produced almost 12 000 pages of evidence before EUIPO and, secondly, that both the Cancellation Division and the Board of Appeal criticised the applicant for failing to produce evidence of use of the mark at issue itself.
жалбоподателят е представил пред EUIPO близо 12 000 страници доказателства, и от друга страна, че както отделът по отмяна, така и апелативният състав го критикуват, че не е представил доказателства за използване на самата разглеждана марка.
First, that, from the stage at which the mark was examined before the Cancellation Division, there was an exchange of views on whether the mark was descriptive in respect of the meaning‘teakwood' for the purposes of Article 7(1)(c)
На първо място обаче се налага изводът, че след етапа на проверка на марката пред отдела по заличаването е имало обсъждане по въпроса дали марката е описателна,
an Opposition Division, a Cancellation Division or the Department entrusted with the keeping of the Register,
отдела по споровете, отдела по отмяна или отдела, натоварен с воденето на регистъра,
By decision of 20 September 2004 the Cancellation Division rejected the intervener's application for a declaration of invalidity and ordered it to pay the costs, taking the view that the absolute grounds for refusal referred to in Article 7(1)(b),(c) and(g)
С решение от 20 септември 2004 г. отделът по заличаването отхвърля искането на встъпилата страна за обявяване на недействителност и разпорежда същата да заплати разноските,
87 of the judgment under appeal, the fact that the Board of Appeal wrongly annulled the decisions of the Cancellation Division in their entirety.
че апелативният състав неправилно е отменил решенията на отдела по отмяна в тяхната цялост.
It is in those circumstances that the Cancellation Division considered that, following the exclusion of shelves
При тези обстоятелства отделът по заличаването приема, че след изключването на лавиците
arguments concerning the application of Article 8(1),(b) of Regulation No 207/2009, and the Cancellation Division did not examine the likelihood of confusion,
буква б от Регламент № 207/2009 и отделът по отмяна не е разгледал вероятността от объркване,
not call into question, before the Board of Appeal, the finding of the Cancellation Division, at paragraph 10 of its decision,
жалбоподателят не оспорва пред апелативния състав заключението на отдела по заличаването, съдържащо се в точка 10 от неговото решение,
The Fifth Board of Appeal concluded from the foregoing that the Cancellation Division had acted correctly in finding that all of the evidence filed by Sony Computer Entertainment Europe, and the statement of
Въз основа на изложеното по-горе пети апелативен състав достига до извода, че отделът по отмяна правилно е приел, че всички представени от Sony Computer Entertainment Europe доказателства,
until the decision of the Cancellation Division has become final
дотогава докато решението на отдела по анулиране стане окончателно
Board of Appeal also infringed Article 8(3) of Regulation No 216/96 because those observations contained a cross-claim seeking the partial annulment of the decision of the Cancellation Division which was not examined by the Board of Appeal.
тъй като това становище съдържа насрещна жалба, която цели частична отмяна на решението на отдела по отмяна и не е разгледана от апелативния състав.
the judgment under appeal, the Board of Appeal of EUIPO would have been obliged to confirm the decision of the Cancellation Division of 11 January 2011 declaring the trade mark at issue invalid,
диспозитива на обжалваното съдебно решение апелативният състав на EUIPO би трябвало да потвърди решението на отдела по отмяна от 11 януари 2011 г., с което се обявява недействителността на спорната марка, а искането на Mondelez
annulled the decision of the Cancellation Division and ordered the removal from the register of the mark,
отменя решението на отдела по заличаването и обявява заличаване на марката,
Legal Division;(d) the Cancellation Divisions;(e) the Boards of Appeal.
г отделите по заличаване; д апелативните съвети.
the Department in charge of the Register or Cancellation Divisions.
по правните въпроси или отделите по отмяна.
Резултати: 48, Време: 0.0444

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български