OTHER GOD - превод на Български

['ʌðər gɒd]
['ʌðər gɒd]
друг бог
other god
deity other
different god
други богове
other god
deity other
different god
друго божество
other deity
other god
друг господ

Примери за използване на Other god на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
You shall have no other God but me'-‘You shall not make any graven images'-‘You shall not take the Lord God's name in vain'-‘Remember the Sabbath and keep it holy'.
Да нямаш други богове освен Мен”,“Не си прави кумир”,“Не изговаряй напразно името на Господа твоя Бог”,“Помни съботния ден, за да го освещаваш.
The Bible says“that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one”(1 Corinthians 8:4).
Че идолът е нищо в света и че други богове няма, освен Единаго Бога.”(1 Коринтяни, 8/4).
The first of the“Ten Commandments” is“Thou shall have no other God's besides Me”.
Първата от Десетте Божи заповеди е„Да нямаш други богове освен Мене“ Изх.
The first of the“Ten Commandments” is“Thou shall have no other God's besides Me”.
В първата от десетте заповеди Бог подчертава, че той сам заслужава поклонение:"Няма да имаш други богове освен мен.".
The first of the“Ten Commandments” is“Thou shall have no other God's besides Me”?
Може би затова в Десетте Божи заповеди е казано:„да нямаш други богове, освен Мене.”?
For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous,
Защото ти не бива да се кланяш на друг Бог, понеже Иеова, чието име е Ревнив,
For you shall worship no other god: for Yahweh, whose name is Jealous,
Защото ти не бива да се кланяш на друг Бог, понеже Иеова, чието име е Ревнив,
You shall worship no other god, for YHWH, whose name is Jealous,
Защото ти не бива да се кланяш на друг бог, понеже Йехова, Чието име е Ревнив,
But we know none other god, therefore we trust that he will not despise us, nor any of our nation.
Ала ние не знаем другиго Бога освен Него, затова се и надяваме, че Той не ще презре нас и никого от нашия род.
But we know no other god but him, and so we hope that he will not disdain us or any of our nation.
Ала ние не знаем другиго Бога, освен Него, затова се и надяваме, че Той не ще презре нас и никого от нашия род.
But we know no other god but him, and therefore we hope that he will not disdain us or any of our nation.
Ала ние не знаем другиго Бога, освен Него, затова се и надяваме, че Той не ще презре нас и никого от нашия род.
we need no other God, and can conceive of no other..
не се нуждаем от някакъв друг Бог и не можем да проумеем някакъв друг..
As Christians, we are glad to assert that the commandment to have no other god, when allied to the gospel,
Като християни ние на драго сърце утвърждаваме, че заповедта да нямаме други богове, когато е обединена с Евангелието,
Isaiah testified that all other gods and powers are non-entities.
Исая свидетелства, че всички други богове и правомощия са чуждестранни лица.
ONE:'You shall have no other gods before Me.'.
ЕДНО:"Да нямаш други богове освен мене.”.
Do not choose other gods besides Him!
И не приемайте друг Бог заедно с Аллах!
You shall not have other gods besides me……"[Exodus].
Ти няма да имаш други богове освен Мен” Изх.
You shall have no other gods before me/ You shall not make for yourself an idol.
Да нямаш друг Бог освен мен, да не си правиш идоли.
There are no other gods besides me!
И няма други богове, освен мене!
Thou shalt have no other gods besides Bill Masters?
Не бива да имат друг Бог, освен Бил Мастърс?
Резултати: 142, Време: 0.0551

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български