OUT OF THE MOUTH - превод на Български

[aʊt ɒv ðə maʊð]
[aʊt ɒv ðə maʊð]
излиза от устата
coming out of your mouth
излязат от устата
out of the mouth
от устата
from the mouth
from the lips
of the tongue

Примери за използване на Out of the mouth на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast?
Нима никога не сте чели:"Из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкмил похвала"?
Did you never read this,‘Out of the mouth of children and infants, you have brought forth praise'?""?
Нима никога не сте чели:"Из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкми похвала"?
Did you never read,‘Out of the mouth of babes and sucklings you have perfected praise?'”(Matthew 21:16).
Не сте ли никога чели тая дума:-„Из устата на младенците и сучещите приготвил си хвала?“(Матей 21:16).
But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man”(Matt 15:18).
А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека"(Матей 15:18).
Have you never read,‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise'?”(21:16).
Не сте ли никога чели тая дума:-„Из устата на младенците и сучещите приготвил си хвала?“(Матей 21:16).
But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.
Онова, що излиза из устата, иде от сърцето; то именно осквернява човека" Мат.
And Jesus said to them,“Yes; have you never read,‘Out of the mouth of infants and nursing babes Thou hast prepared praise for Thyself'?”?
А Иисус им отговори: да! нима никога не сте чели:“из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкмил похвала”?
have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума:-“Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?”?
have you never read,‘Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise'?”.
нима никога не сте чели:"Из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкмил похвала?".
And Jesus said to them,“Yes; have you never read,‘Out of the mouth of infants and nursing babes you have prepared praise for yourself?”?
А Иисус им отговори: да! нима никога не сте чели:“из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкмил похвала”?
He said,“Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?”?
Той им каза:“Не сте ли никога чели тая дума:“Из устата на младенците и сучещите приготвил си хвала?
Thus says Yahweh:"As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs,
Така казва Господ: Както овчарят изтръгва из лъвовите уста Две голени, или част от ухо,
As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs,
Както овчарят изтръгва из лъвовите уста Две голени, или част от ухо,
And said to him,"Do you hear what these are saying?" Jesus said to them,"Yes. Did you never read,'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?'".
Чуваш ли какво казват тия? А Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума:-“Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?”.
by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
човек не живее само с хляб, но че човек живее с всяко слово, което излиза из Господната уста.
man lives by everything that proceeds out of the mouth of Yahweh.
човек живее с всяко слово, което излиза из Господната уста.
Out of the mouths of babies and sucklings, thou hast perfected praise.".
Из устата на младенците и кърмачетата приготвил си хвала…".
Have you never read the prophecy that,‘Out of the mouths of babes and sucklings thou hast perfected praise'?”.
Не сте ли никога чели тая дума:"Из устата на младенците и сучещите приготвил си хвала?".
Have you never read the prophecy that,‘Out of the mouths of babes and sucklings thou hast perfected praise'?”.
Нима никога не сте чели:"Из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкми похвала?".
The psalmist wrote:“Out of the mouths of babes and sucklings hast Thou ordained praise.”.
Неслучайно в Свещеното Писание е казано:"Из устата на младенци и кърмачета Ти си стъкмил похвала" Пс.
Резултати: 46, Време: 0.0602

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български