The elements of the underwater cultural heritage should not be traded,
Елементите на подводното културно наследство не могат да са обект на транзакции,
The interventions on the underwater cultural heritage must resort to methods
Намесите в подводното културно наследство изискват неразрушителни техники
The interventions on the underwater cultural heritage must be strictly regulated
Намесите в подводното културно наследство са строго регламентирани,
Intervention on the underwater cultural heritage" means an activity primarily directed to the underwater cultural heritage and that can directly or indirectly impair materially
Под"намеса в подводното културно наследство" се разбира дейност, чийто предмет е преди всичко подводното културно наследство и която може да засегне материално това наследство
Intervention: activity relating mainly to the underwater cultural heritage and which is likely to materially impair this heritage
Под намеса в подводното културно наследство се разбира дейност, чийто предмет е преди всичко подводното културно наследство и която може да засегне материално това наследство
Each State party shall take measures aimed at the seizure, on its territory of elements of the underwater cultural heritage that have been recovered with violation of this Convention.
Всяка държава-страна взима мерки по изземване на територията й на елементи от подводното културно наследство, събрани по начин, несъответстващ с разпоредбите на тази конвенция.
Intervention with potential impact on the underwater cultural heritage" means any activity which,
Под"намеса със случайни последици за подводното културно наследство" се разбира дейност,
in so far as may be compatible with conservation of the underwater cultural heritage.
след края на проекта, доколкото това е съвместимо със запазването на подводното културно наследство.
The Black Sea M.A.P. will be carried out in full compliance with the UNESCO Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage(2001) in accordance with Bulgaria's status as one of the original signatories of the Convention.
Проектът ще се осъществява в пълно съответствие с Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на подводното културно наследство(2001 г.) и в съответствие със статута на България като един от първите поддръжници, подписали конвенцията.
vessels flying their flag do not undertake any interventions on the underwater cultural heritage in violation of this Convention.
плавателни съдове, плаващи под техния флаг, ще се въздържат от намеси в подводното културно наследство по начин, несъответстващ на настоящата Конвенция.
if necessary prior to consultations, to prevent any immediate danger to the underwater cultural heritage, whether arising from human activity
преди всички консултации- за да се възпрепятства всяка непосредствена опасност за подводното културно наследство вследствие човешка дейност
if necessary before any consultation, to prevent any immediate danger to the underwater cultural heritage resulting from human activities
преди всички консултации- за да се възпрепятства всяка непосредствена опасност за подводното културно наследство вследствие човешка дейност
the consequences of any potential intrusion for the long-term stability of the underwater cultural heritage subject of interventions.
последиците от евентуалното проникване за дългосрочната устойчивост на подводното културно наследство, засегнато от намесите.
for permanent protection of the underwater cultural heritage, the techniques
за окончателното опазване на подводното културно наследство, използваните методи
on whose continental shelf the underwater cultural heritage is located its interest in being consulted on how to ensure the effective protection of that underwater cultural heritage.
в чиято изключителна икономическа зона или върху чийто континентален шелф се намира подводното културно наследство, че желае да бъде консултирана относно начина за гарантиране ефективна защита на това наследство.
the consequences of any potential intrusion for the long-term stability of the underwater cultural heritage affected by the activities.
последиците от евентуалното проникване за дългосрочната устойчивост на подводното културно наследство, засегнато от намесите.
Article 5- activities with potential impact on the underwater cultural heritage, each State party will use the most appropriate means available to prevent
Действия със случайни последици върху подводното културно наследство Член 5 Всяка държава-страна ангажира най-подходящите средства, с които разполага, за да възпрепятства или намали отрицателните последици,
for the ultimate protection of the underwater cultural heritage, the methods
за окончателното опазване на подводното културно наследство, използваните методи
(c) may conduct any necessary preliminary research on the underwater cultural heritage and shall issue all necessary authorizations therefor,
(в) може да проведе всякакви предварителни проучвания на подводното културно наследство и впоследствие да издаде всички необходими разрешения, като предаде незабавно резултатите
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文