ГЛУПЕЦА - превод на Английски

fool
глупак
глупав
глупачка
безумен
идиот
глупец
шут
тъпак
глупчо
тъпанар
foolish
безумен
глупак
глупост
несмислен
глупачка
тъпо
глупаво
неразумни
тъпи
безразсъдни
fools
глупак
глупав
глупачка
безумен
идиот
глупец
шут
тъпак
глупчо
тъпанар
idiot
идиот
глупак
глупачка
глупав
кретен
идиотски
тъпак
глупчо
тъпанар

Примери за използване на Глупеца на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Роди ли се някому глупец, горко му, и бащата на глупеца няма да види радост.
He that begetteth a fool, getteth himself sorrow, and the father of a fool can have no joy.
Ако на някого се роди глупец, горко му, и бащата на глупеца няма да види радост.
Those who beget a fool do so to their sorrow, and the father of a fool has no joy.
надявай се повече на глупеца, отколкото на него.
there is more hope of a fool than of him.
а за гърба на глупеца- пръчка.
on the back of a fool, the stick.
Който удостоява глупеца с чест, е като онзи, който слага объл камък в прашката.
He who gives honor to a fool is as binding a stone in a slingshot.
Който удостоява глупеца с чест, е като онзи, който слага объл камък в прашката.
Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
С какво мъдрецът превъзхожда глупеца, с какво пък- сиромаха, който умее да живее сред живите?
For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?
За глупеца, обаче, доброто
To the fool, however, the good
няма второ” и„Сърцето на мъдреца е откъм дясната ръка, а сърцето на глупеца е откъм лявата“.
there is no second" and"The wise man's heart is at the right hand and a fool's heart is at the left.".
горко му, и бащата на глупеца няма да види радост.
and the father of a fool can have no joy.
а очите на глупеца блуждаят чак накрай земята.
but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Ако на някого се роди глупец, горко му, и бащата на глупеца няма да види радост.
He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
Мъдростта стои пред лицето на благоразумния, а очите на глупеца блуждаят чак накрай земята.
Proverbs 17:24 A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
Ако на някого се роди глупец, горко му, и бащата на глупеца няма да види радост.
He who fathers a fool has sorrow for it; yea, the father of a fool has no joy.
Че дори глупецът изглежда мъдър, когато мълчи(Пр 17:28).
Even fools are thought wise if they keep silent(Proverbs 17:28).
Глупците измежду нас говорят измислици за Аллах.
The fool among us spoke against God outrage.
Само глупец прозира във кумира
Only fools see in the idol
Жалък глупецо(какво си ти друго!), кой е определил срока на твоя живот?
Poor fool that you are, who has assured you the term of your life?
Това е задоволството на глупците, които не могат да видят и чуят.
That is the indulgence of the foolish, who cannot hear and cannot see.
Корабът на глупците” на Себастиан Брант.
The Ship of Fools by Sebastian Brant.
Резултати: 99, Време: 0.0437

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски