ПРЕЮДИЦИАЛНИЯ - превод на Румънски

preliminare
предварителен
етапното
подготвителен
за встъпление
preliminară
предварителен
етапното
подготвителен
за встъпление

Примери за използване на Преюдициалния на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Предвид отговора, който предлагам да се даде на преюдициалния въпрос във вида, в който е формулиран, и за да бъде
Ținând seama de răspunsul pe care îl propunem la întrebarea preliminară, astfel cum este formulată,
съгласно който запитващата юрисдикция запазва възможността да оттегли преюдициалния си въпрос до момента, в който датата на обявяване на съдебното решение бъде съобщена на страните.
o instanță de trimitere păstrează posibilitatea de a‑și retrage întrebarea preliminară atât timp cât data pronunțării hotărârii nu a fost notificată părților.
Впрочем обстоятелството, че не се иска тълкуване на Директива 96/71, по никакъв не се отразява на компетентността на Съда да отговори на преюдициалния въпрос, доколкото разпоредбите на правото на Съюза, чието тълкуване се иска, са релевантни за разрешаване на спора по главното производство.
Pe de altă parte, lipsa unei cereri de interpretare a Directivei 96/71 nu afectează în niciun fel competența Curții de a răspunde la întrebarea preliminară, în măsura în care dispozițiile dreptului Uniunii a căror interpretare este solicitată sunt relevante pentru soluționarea acțiunii principale.
Що се отнася до съдебните органи, от формулировката на преюдициалния въпрос, отправен от Tribunal du travail de Liège,
În ceea ce privește autoritățile judiciare, reiese în mod clar din modul de redactare a întrebării preliminare adresate de tribunal du travail de Liège
Отговаряйки на преюдициалния въпрос, Съдът няма да упражни съвещателни функции,
Pronunțându‑se asupra întrebării preliminare, Curtea de Justiție nu va exercita însă o funcție consultativă,
единствената възможна констатация е, че изборът на националния законодател относно приложното поле на разпоредбите, приети при транспонирането на Директива 2008/48, е ирелевантен в контекста на правния проблем, повдигнат с преюдициалния въпрос.
opțiunea legiuitorului național în ceea ce privește domeniul de aplicare al dispozițiilor adoptate în cadrul transpunerii Directivei 2008/48 este lipsită de pertinență în contextul problemei juridice ridicate prin întrebarea preliminară.
за да се очертае предметът на преюдициалния спор, следва да се отхвърли новият довод на Deutsche Telekom, изтъкнат в съдебното заседание,
pentru a trasa conturul dezbaterii preliminare, trebuie eliminat noul punct de vedere prezentat de Deutsche Telekom în cursul ședinței,
медицински материали от първа необходимост, която е в основата на преюдициалния въпрос, тя излага поне фактите, на които се основава този въпрос.
a materialelor medicale de primă necesitate care se află la baza întrebării preliminare, ea prezintă totuși cel puțin circumstanțele factuale pe care se întemeiază această întrebare.
чието решение се оспорва пред запитващата юрисдикция, приема, за разлика от последната юрисдикция, че може да се произнесе по спора, с който е сезиран, без предварително да се произнесе по преюдициалния въпрос дали вкусът на даден хранителен продукт може да се ползва с авторскоправна закрила.
era în măsură să se pronunțe asupra litigiului cu care a fost sesizată fără a se pronunța asupra chestiunii preliminare dacă gustul unui produs alimentar poate beneficia de protecție în temeiul dreptului de autor nu poate conduce la o altă concluzie.
посочи, че поддържа преюдициалния си въпрос.
dorea să își mențină cererea de decizie preliminară.
Поради факта че отговорът на преюдициалния въпрос не е съвсем безспорен, от гледна точка на правната теория настоящото
Deoarece răspunsul la întrebarea preliminară nu este în totalitate lipsit de îndoială,
Произнасяйки се по този начин по преюдициалния въпрос, Съдът няма да превиши правомощията, които са му предоставени с членове 19 ДЕС
Pronunțându‑se în acești termeni asupra cererii de decizie preliminară, Curtea de Justiție nu își depășește competența pe care i‑o conferă articolele 19 TUE
Паралелът, който се има предвид в преюдициалния въпрос, не се потвърждава(39).
Paralela avută în vedere în cadrul întrebării preliminare nu se impune(39).
А- По първата част на преюдициалния въпрос: съдебната компетентност.
A- Cu privire la prima parte a întrebării preliminare: competența jurisdicțională.
На преюдициалния въпрос следва да се отговори с оглед на гореизложените съображения.
Răspunsul la întrebarea preliminară trebuie formulat în lumina acestor considerații.
Б- По втората част от преюдициалния въпрос: приложимото право.
B- Cu privire la a doua parte a întrebării preliminare: legea aplicabilă.
Б- По първата част от преюдициалния въпрос, отнасяща се до изпълнението на условията по Директива 2004/38.
B- Cu privire la prima parte a întrebării preliminare, referitoare la îndeplinirea condițiilor stabilite de Directiva 2004/38.
Съобразно този критерий втората част от преюдициалния въпрос, която изглежда се отнася до цялото първично право,
Conform acestui criteriu, a doua parte a primei întrebări preliminare, care pare să se refere la întregul drept primar,
От посоченото следва, че за да отговори на преюдициалния въпрос, Съдът трябва да се ограничи до тълкуването на Директива 76/768.
Rezultă că, pentru a răspunde la întrebarea preliminară, Curtea trebuie să se limiteze la interpretarea Directivei 76/768.
По отношение на посочения в преюдициалния въпрос принцип на правната сигурност не е видно доколко той би могъл да бъде накърнен с дейността на ЕМС.
În ceea ce privește principiul securității juridice efective, menționat de asemenea în cadrul întrebării preliminare, nu se poate stabili măsura în care acțiunea MES aduce atingere acestui principiu.
Резултати: 78, Време: 0.1563

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски