ПРОЧИЕ - превод на Турски

falan
съм
или нещо такова
няма
или
и
е
би
не си
примерно
или нещо подобно
diğerleri
други
останалите
следващата
benzeri şeyler
ya
или
а
ами
ако

Примери за използване на Прочие на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
За Холокоста и прочие.
Bu soykırım ve diğer şeyler.
буквално с бурка и прочие.
Burkalı falan hem de.
Тревата, буболечките, птиците, змиите и прочие… всеки храни следващия- нагоре до командващите хищни същества.
Bitkiler, böcekler, kuşlar yılanlar ve diğerleri. Her biri bir sonraki yırtıcı türü besler.
Тези продавачи на билети са разни слаби личности-- беззащитни инвалиди… млади жени и прочие.
Bu piyango satıcıları zayıf insanlar ve korumasız sakatlar ve genç kadınlar ve diğerleri.
ритуали, и прочие.
kültürel törenler ve benzeri şeyler.
висейки с тях по улиците и прочие, с които Ейвъри ме е виждал и.
sokakta ya da orada burada Avery beni görmüştür onlarla.
физиологията на човешката емоция, любовта, гнева и прочие.
sinirin ve benzeri şeylerin psikolojisini anlamaya başlıyoruz.
Всички тия работи за Истината и прочие, не са нищо друго, освен пропаганда…".
Bütün bu gerçek bilmemnesi ve diğerleri- bunlar propaganda dolaplarından başka birşey değil.
Хъслър, Максим и прочие, да покажат на малките мангали за какво се сражаваме ние.
Hustler ve Maxim gibi şeyler işte. Ve küçük hacılara, ne için savaştığımızı gösterdiler.
Мормоните и прочие религиозни задници които не дават на гейовете да се женят.
Yataktan in. Eşcinsellerin evlenmesine izin vermeyen Mormonlarle diğer dinci şerefsizler ve göğüslerine'' kızlar'' diyen kadınlar.
Само дребни кражби и прочие, но не мога да се отърва от чувството, че ако съм бил част от живота му, е нямало да си създава толкова неприятности.
Adi hırsızlık ve benzeri ama hayatının parçası olsaydım bu kadar sorunlu olmazdı diye düşünmekten geri duramıyorum.
как знаел кой е виновен за смъртта на брат му и прочие.
bundan sorumlu olan canilerin nasıl da yüzüne gülebildiklerinden bahsediyormuş.
памперси и прочие.
bebek bezini ve diğerlerini unutun.
властелинът на опашките с пръстени, и прочие, и прочие!.
halka kuyrukluların efendisi ve saire, ve saire ve saire!.
Всички тия разговори за порастване, как ще станеш писател и прочие… Илюзия, която няма да се реализира.
Büyümek ve yazar olmak hakkındaki bütün o konuşmaların ve bütün o sanrıların gerçek olmayacak.
чанти, и прочие, следващия въпрос очевидно е.
çantalar ve dahası bir sonraki sorumuz şu.
да работят заедно и да създават неща като мисли и чувства и прочие.
dolayısıyla düşünce, duygu ve benzeri şeyleri üretmelerini sağlıyorlar.
С цветята и прочие.
Elinde çiçeklerle, anlarsın ya?
Сделки, банкови обири и прочие.
Dolandırıcılık, banka soygunları ve onun gibi şeyler.
Не знам много за измерения и прочие.
Başka boyutlarla falan ilgili pek fazla bilgim yoktur.
Резултати: 204, Време: 0.096

Прочие на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски