ЧЕЛИ - превод на Турски

okudunuz
да чета
да прочета
четене
да уча
да почета
okumuş
да чета
да прочета
четене
да уча
да почета
okumamış
да чета
да прочета
четене
да уча
да почета

Примери за използване на Чели на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Пък и едва ли през цялото време бихте чели книга.
Belki yılda bir kitap bile okumaz.
което сте чули, чели или видели по телевизията!
tvlerde duyduğunuz okuduğunuz hiçbir şeye inanmayın!
Чели нещата ми в затвора.
Hapiste çizimlerimi okudular.
Чели ли сте ги, г-це Енеа?
Onları hiç okudun mu, Enea?
Чели ли сте"Нека сега възхваляваме известните мъже" на Джеймс Ейджи?
James Ageeden'' Şimdi Ünlüleri Övme Zamanı'' nı okudunuz mu?
Чели ли сте документа, инспекторе?
Anladığım kadarıyla bu belgeyi okudunuz, öyle mi, müfettiş?
Чели ли са ти приказки?
Sana hiç masal okuyan oldu mu?
Чели ли сте мои книги?
Kitaplarımı hiç okudunuz mu?
Като чели големи проблеми минават през вратата.
Koca kel o kapıdan geçerken biraz zorlandı gibi.
Чели ли сте някоя от нейните поеми?
Şiirlerinden birini hiç okudunuz mu?
Чели или се опитвали да четат..
Kitap okudular ya da okumaya çalıştılar;
Ти никога не са виждали мен чели нещо написано на хартия.
Beni hiç kağıtta yazan bir şeyi okurken görmedin.
Чели ли сте Изкуството на любовта от древногръцкия поет Овидий?
Romalı şair Ovidin Aşk Sanatını hiç okudun mu?
Чели ли сте"Тримата Мускетари"?
Üç Silahşörler'' i hiç okudun mu?
Чели сте бележките на майстор Цзя?
Üstad Jianın dilekçesini mi okudunuz?
Но само жреците са я чели.
Ama yalnızca priestanlar onu okuyabilir.
Чели ли сте преживелиците на Джордж Оруел в парижкия"Максим"?
George Orwellin Paristeki…'' Maxims'' de yaşadıklarını hiç okudunuz mu?
Може да сте чували или чели някъде, че ние имаме 100 милиарда неврона, затова преди 10 години аз попитах колегите си дали знаят откъде идва тази цифра.
Milyar nörona sahip olduğumuzu bir yerlerde görmüş ya da okumuş olabilirsiniz, 10 yıl önce çalışma arkadaşlarıma bu sayının nereden geldiğini bilip bilmediklerini sordum.
Истина, Робърт, е, че всяка книга по тези рафтове е нова за онези, които не са я чели.
İşin aslı Robert, bu raftaki her bir kitap onu okumamış olan için yenidir.
Че между нас има не връзка, а по-скоро бездна ако помните това, което сте чели в моята колонка.
Eğer köşemde yazdığımı okuduysanız aramızdakinin bir bağ değil uçurum olduğunu anlardınız.
Резултати: 59, Време: 0.0726

Чели на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски