GENOTIPURI - превод на Български

генотипи
genotip

Примери за използване на Genotipuri на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
copii lor pot avea oricare dintre cele trei posibile genotipuri, manifestând cele două fenotipuri posibile într-o proporție de trei la unu.
техните бебета може да имат някой от трите възможни генотипове, показвайки двата възможни фенотипа в съотношение три към едно.
care rezultă din genotipul sau combinaţia de genotipuri ale soiului iniţial.
които се получават от генотипа или от комбинацията от генотипове на първоначалния сорт;
cu o probabilitate mai mică de a avea un rezultat pozitiv decât în cazul altor genotipuri.
активни вещества в генотипове 5 и 6, но с по-малка вероятност за положителен резултат, отколкото при други генотипове.
modele diferite de anticorpi, genotipuri diferite, subtipuri diferite etc.
различните профили на антитела, различните генотипове, различните подтипове, мутанти и т. н.
este in conformitate cu soiul initial in expresia caracterelor esentiale care rezulta din genotipul sau combinatia de genotipuri ale soiului initial.
на първоначалния сорт в изразяването на съществените характеристики, които са резултат от генотип или комбинация от генотипове на първоначалния сорт.
mentinandu-si totodata expresia caracterelor esentiale care rezulta din genotipul sau combinatia de genotipuri ale soiului initial;
при запазване изразителността на съществените характерни белези, които се получават от генотипа или от комбинацията от генотипове на първоначалния сорт;
cu excepţia pacienţilor infectaţi cu genotipuri 2 sau 3 şi încărcare virală<
с изключение на пациентите, инфектирани с генотипове 2 или 3 и вирусен товар<
se distinge net, prin manifestarea caracteristicilor care rezultă dintr-un genotip sau dintr-o combinaţie de genotipuri date, de orice alt soi a cărui existenţă este notorie la data depunerii cererii stabilite conform art. 51.
по отношение на проявата на признаците си, характерни за даден генотип или от дадена комбинация от генотипове, от всеки друг сорт, чието съществуване е общоизвестно към датата на подаване на заявката, определена съгласно член 51.
Cazurile de EST depistate la animalele ale căror genotipuri sînt rezistente la boală(ovine ale căror genotipuri codifică alanina pe 2 gene alele ale codonului 136,
За случаите на ТСЕ, открити при резистентни генотипи(овце от генотипи, които имат аланин в двата алела на кодон 136,
Cazurile de EST decelate la animalele ale căror genotipuri sunt rezistente la boală(ovinele ale căror genotipuri codifică alanina pe cele două alele cu codon 136,
За случаите на ТСЕ, открити при резистентни генотипи(овце от генотипи, които имат аланин в двата алела на кодон 136,
Dacă avem multe genotipuri împărtăşite, multe rezultate comune,
Ако имаме много споделени генотипи, много споделени решения
Genotipul reprezintă totalitatea materialului genetic al unui organism.
Геномът е пълният набор от генетичен материал на организма.
Totalitatea informaţiei genetice a unui organism se numeşte genotip.
Цялата генетична информация на организма се нарича геном.
Totalitatea informaţiei genetice a unui organism se numeşte genotip.
Цялата генетична информация на даден организъм се нарича геном.
Aceste trăsături provin din interacțiunea genotipului cu mediul înconjurător.
Тези белези са плод на взаимодействието между генотипа и заобикалящата го среда.
Totalitatea genelor unui organism formează genotipul lui.
Съвкупността от всички гени в организма представлява неговия геном.
În culturi de celule, pentru genotipurile 1a și 1b s-a observat apariţia repliconilor VHC prezentând sensibilitate redusă la ledipasvir.
Селектирани са HCV репликони, за генотип 1a и 1b, в клетъчна култура, с намалена чувствителност към ледипасвир.
Dovezile privind tratamentul în cazul genotipului 6 sunt nesemnificative,
Доказателството за лечение при генотип 6 не е достатъчно,
Hepcinat plus, pentru tratamentul infecției genotipului 1 sau 3 al virusului hepatitei cronice(HCV), cu sau fără ribavirină.
Hepcinat плюс, за лечение на инфекция с хроничен хепатит С(HCV) генотип 1 или 3, със или без рибавирин.
Pacienții care prezintă ştergerea completă/rearanjarea masivă a genotipului au o probabilitate mai mare de a dezvolta evenimente adverse legate de perfuzie(vezi pct. 4.4).
При пациентите с генотип пълна делеция/голямо пренареждане има по-голяма вероятност от развитие на нежелани събития, свързани с инфузията(вж. точка 4.4).
Резултати: 53, Време: 0.0456

Genotipuri на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български